作者前言
这是我个人学习的过程中遇到的问题,阐述并解决问题如有不对的地方欢迎指正。
第一个
在这个resources/base/element路径下的string.json文件可以自定义一些键值对,但是第一次你可能会遇到这个问题
例如 :
Greeting is not translated into en_US(American English) and zh_CN(Chinese (大陆))
这时候直接翻译,点对点突破
意思就是没有中英文翻译啊
那么这个时候就要看resources文件夹了,我们发现打开的base文件夹,但是下面还有en_US和zh_CN文件夹,打开以后,你会发现分别同样有一个名为string.json的文件,我想我不说也知道要做什么了
很简单,把这一段原模原样的分别加入到两个string.json文件中去
,
{
"name": "Greeting",
"value": "hello"
}
这个时候你肯定觉得这个地方多此一举,平添麻烦
答案肯定不是的,作为国际平台,那么就需要中英文双翻译,我说的是解决问题的办法,实际上你需要在zh_CN的那个文件处改为
,
{
"name": "Greeting",
"value": "你好"
}
这里你肯定就理解了,这里分开是为了方便翻译使用。
这样问题就解决了