【英文美方阅读】之《The falling of the leaves》——《叶落》

                                  《The falling of the leaves》叶落

 

                                                                                             by W.B  Yeats--叶芝<爱尔兰>         translate & edit by 七禾北辰

 ​Autumn is over the long leaves that love us,
 

 眷恋着我们的叶子,秋天已至,
 

 ​And over the mice in the barley sheaves;

 ​秋天已至,穿行在一束束麦捆里的田鼠;

 ​Yellow the leaves of the rowan above us,
 

 花楸树发黄的叶子在我们头顶摇曳,
 

 ​And yellow the wet wild-strawberry leaves.

和黄色湿润的草莓叶。

The hour of the waning of  love has beset us,                                                             

 ​爱的逐渐消散困绕着我们,

 ​And weary and worn are our sad souls now;

 ​我们的精神现在有些疲惫不堪;

 ​Let us part,ere the season of passion forget us,

 ​让我们在秋天的激情还未褪尽前分别吧,

 ​With a kiss and a tear on thy drooping brow。

 ​留下一吻在你低垂的额角,和一滴泪。


 

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值