钟道隆逆向英语学习法—乐在英语中

[quote="钟道隆"]
有人在了解了我的自学过程以后认为这样自学大苦了,对身体不好。其实不少人在玩上是肯下苦功夫的,有时真到了废寝忘食 的地步。我自己也是一样,在下决心自学英语以前,晚上业余时间 经常打扑克和下棋,一玩就是好几个小时,过后躺在床上脑子安静 不下来,久久不能人睡,节假日有时甚至玩通宵。现在回想起来,不 知道虚度了多少宝贵的大好时光。说到对身体的伤害,由于睡眠不 足,第二天上班时头脑昏昏沉沉。玩的时候有的人抽烟一支接着一 支,室内烟雾迷漫,即使对于不抽烟的人来说也不知道被动地吸入 了多少烟,对身体的伤害是可想而知的。这样的业余生活又是多么 的空虚和无聊!而利用业余时间进行自学,能使自己不断地学到新 的知识,激发起更强的求知欲,催人上进,因而是很有意义的。用听写的方法学习英语,由于注意力高度集中,但却又不需要绞尽脑汁地像解数学难题那样地去冥思苦索,其效果很像书法与钓鱼,对身 体还有一定的好处。有时一天紧张工作过后,脑子昏昏沉沉,躺在 床上很长时间不能入睡。但是如果临睡前能听上一段时间的英语 录音后再休息,则可以很快入睡。此外,生活和工作中不免要碰到 一些不愉快或苦恼的事,心中闷闷不乐或忿忿不平,想摆脱也摆脱 不了。此时也可以用听写英语录音的办法去把自己的注意力集中 在英语上,从而摆脱苦恼的事。所有这些,都是有利于身体健康的。

我们从现实生活中可以看到一些没有奋斗目标,一天到晚无所事 事的人,过一天算一天,觉得日子过得很慢,甚至厌倦生活。相反, 如果一个人有明确的奋斗目标,每时每刻都感到有干不完的事在 等着,就会感到生活很充实,而且每干一件事情都能看到自己的劳 动成果,都能享受到胜利的喜悦,对自己和未来一定会充满信心。 人的一生很像体育竞赛,创造出新的记录只是一瞬间的事,但在这 一瞬间的后面都积蓄着长时间的艰苦努力。

有的人认为我这样一天到晚苦学苦钻英语,生活也大单调和 太枯燥无味了。学习英语,尤其是自学,刚开始的时候确实是很单 调和枯燥无味的,是一件“苦差事”和“负担”,很难说是一种乐趣和 享受。但只要踏踏实实一步一步地坚持下去,付出一分努力,必然 会有一分收获,英语水平就会有一分的提高。多一分英语水平,就 会多一分用途,多一分用途就会多一分喜悦。从基本上听不懂开 始,不断进步——通过听写可以基本听懂、只听不写也能听懂、一 边干活一边听也能懂、脑子里从英语到汉语的翻译过程渐渐少了、 能直接从英语听懂了、可以听懂各种特写节目了、可以听懂Standard English了、可以与外国人自由交谈了、可以承当口译任务了 等等,每前进一步都有一层新的喜悦。如果说在起步阶段苦苦地听 写录音时是你为英语服务,是负担和苦恼的话,那么当你掌握了英 语并在工作和生活中应用英语时就是英语为你服务,是一种乐趣 和享受了,它为你打开了一个新的了解世界的窗口,心里一定会有 一种说不出的喜悦,过去的辛劳都没有白费,都有了报偿。

在改革开放的今天,英语的用途是与熟练程度成正比的。比方 说到了能如同看汉语资料一样地看英语资料的时候,你就能及时 地、准确地了解国外的动态;到了能听能说的时候,你所得到的信 息绝不是需要假口假耳于人才能与外国人交流思想的时候所能比 拟的。下面以笔者在某设备引进过程中对遥测方案的改进为例来 说明这一点。这个设备是某公司制造的,它的遥测系统只能监视 1000公里左右,而我们要求能监视2000公里左右。为此,我们要 求该公司专门研制一套新的遥测系统,研制费用为五万美元左右, 并据此正式签订了合同。所有参加谈判的人都同意这样做,好像除 此没有别的办法。但在合同生效后的一次技术会谈中,我兼任翻 译,该公司的人员在讲解遥测系统时,无意中提到每一部机器上有 一个每秒闪一次的信号。我问这个信号有什么用,他回答说,这个 信号是本站告警用的,与遥测系统无关。但我心中产生了利用这个 信号的念头,并抓住不放,提出用这个一秒一中断的信号去控制遥 测信号,从而使原来只能监视1000公里左右的系统扩展成能监 视2000公里。对方的技术人员一开始认为他们的设备已经在世 界上安装了几万公里了,没有听说过可以这样做的。他们拿来了一 大堆资料并找来了研究所所长和我讨论,最后被我说服,从合同中 去掉了这笔研制费,一下子就为国家节省了五万多美元。从抓住对 方说的机器上有一秒一中断的一个信号到双方一致同意从合同中 取消这个研制项目,前后不到两个小时。在这个过程中,我的英语 水平起了决定性的作用。就技术本身而言,我提出来以后中方不少 人马上就明白了。但是他们英语水平低,听不懂也说不了,无法得 知有这个信号,更谈不上去利用它了。类似的问题通过不懂技术的 翻译也是很难发现和解决的,因为对方是在无意中提到这个信号 的,它确实与要讨论的遥测系统无关,一般翻译不一定抓得住。即 使抓住了翻给懂技术的人听,技术人员再提出利用它的可能性与 对方探讨的话,双方要讨论的就是一个没有现成先例的带有一定 创新程度的问题了,对于不懂技术的专职翻译来说,很难准确地表 达,几个来回以后,对方一回答说不可能,也就只能作罢了。现在, 按照我意见修改的设备已经很顺利地投入使用了。每当我忆及此 事,心中总有一种满足感:“往日的辛劳并没有白费,我再也不是口 袋里装纸条的中国高级工程师了”。所以每当有人间我:“你这样长 年累月苦苦地学英语,值得吗?”,我总是引用这个例子回答说: “仅就一次引进工作能为国家节省这么多外汇,我花再长的时间去学 外语都是值得的,何况外语的用途还远远不止这一点呢!”
[/quote]
  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值