I don't want to be the third wheel.
我可不想当电灯泡.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
在英语中,"the third wheel"指那些"碍手碍脚,不合时宜"的人,也就是我们汉语中的"电灯泡".至于它的词源,普遍的猜测认为可能源于"自行车"----自行车通常是两个轮子,若再加一个轮子,一定是多余的,但也有不少悖论:单就现在来看,三个轮子的自行车不是没有.不过,这种争论对普通老百姓而言毫无意义,反正"the third wheel"(电灯泡)被大众广为使用.所以说,哪天若有某对情侣邀请你一起看电影,你完全可以说:You two go on ahead.I don't want to be the third wheel.(你们俩人去好了,我可不想当电灯泡.)