<script type="text/javascript"> google_ad_client="pub-6065469188450680"; google_ad_width=728; google_ad_height=90; google_ad_format="728x90_as"; google_ad_type="text_image"; google_ad_channel="6872543818"; </script><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script>
在国外教中文,最头疼的是外国学生对于细腻的中文语法难于掌握。一次,我费尽唇舌反复解说“看”、“看见”、“听见”、“听”等词的不同用法时,一个洋学生兴致勃勃地造句:“今天早上我到学校的时候,我看你的女朋友,可是她不看我;我叫她,她不听我。”
下课后,另一个洋学生跟我道别说:“老师,我们明天互相看。”
我不禁喃喃自语:“不看也罢。”
<script type="text/javascript"> google_ad_client="pub-6065469188450680"; google_ad_width=728; google_ad_height=90; google_ad_format="728x90_as"; google_ad_type="text_image"; google_ad_channel="6872543818"; </script><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script>