最开始的情况是这样的,在我们看一个电视镜头时,画面上有两个人,一远一近,如果远处的人在说话,我们将镜头位伸,焦点在远处的人身人,而近处的人就模糊了,而拉近时,近处的人会清晰,远处的人处于失焦的情况下就会模糊。 这个与网页中的情况很象的,一个网页中只有一个焦点,这个焦点到一个对象上去,那么其余的对象都是在失焦的状况下的。所以人家使用了onblur作为事件从焦点转移的事件是没有错的。 我想这个对象学习js是没有任何帮助的,所以没有必要再进行深入。两种语言对译时显然是不能完美对译的,鲁迅先生曾说过,翻译讲究的是信(对原译语种语义的保证),达(被译语种的清晰表达),雅(翻译上不能做结巴,被译语种的流利表达)三字。而按单词查汉语意思来就是一个索引而已,有时翻译时不可能做到完美对接,而这个就是这种情况,我们兼顾了达字,就翻译成了失去焦点的事件,如果不考虑达的情况,你爱怎么翻译都行的! 这种情况尤其多见于俚语,谵语的翻译。 no pains no gains。 译过来就是“不劳无获”。难道说也是英语不过关,反pains翻译错了?pain并没有任何劳动的意思的!
定义和用法 onblur 事件会在对象失去焦点时发生。 在本例中,我们将在用户离开输入框时执行 JavaScript 代码: <html> <head> <script type="text/javascript"> function upperCase() { var x=document.getElementById("fname").value document.getElementById("fname").value=x.toUpperCase() } </script> </head> <body> 输入您的姓名: <input type="text" id="fname" οnblur="upperCase()" /> </body> </html>
javascript 中的onblur 事件
最新推荐文章于 2024-06-29 11:18:05 发布