短句:
·問題処理票の対応状況報告に対する説明です。
译:这是对于问题处理票的对应状态报告的说明。
·対応済、確認OK
译:对应结束,确认OK
·未対応、対応をXXXへ依頼します。
译:未对应,委托XXX来对应。
·修正の影響範囲が大きいので、十分なテストが必要です。
译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。
·受け取りました。確認してお知らせします。
译:已经收到。我确认之后再通知您。
·エラーで結果が表示できません。
由于发生错误,不能显示结果。
·不明点などありましたら、ご連絡ください。
译:如有不明之处,请告知。
·XXXXについて、下記のようにお願いします。
译:关于XXXX,请按下述内容进行。
·大変ご迷惑をおかけしておりました。
译:给您添麻烦了。
·先程送信いたしましたメールに誤りがありました。大変失礼いたしました。
译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。
·見積書につきましては、ファイル容量が大きいため、個人宛てに送付いたします。
译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。
·先ほど、関係のないメールを送付してしまいました、お手数ですが、削除願います。申し訳ございませんでした。
译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!
·初めまして、A公司B部の李と申します。今回のプロジェクトは私が担当することになりましたので、よろしくお願いいたします。
译:初次见面,我是A公司B部的小李。这次的项目由我来负责,所以请多关照。
·先週の進捗報告書を送付します。ご確認よろしくお願いします。
译:现发送上周的进度报告书,请确认。
·ご連絡どうもありがどうございます。至急原因を調査し、結果が出る次第連絡いたします。遅くても明日には状況を報告します。
译:谢谢联络。我们将立即着手调查原因,一有结果便与贵方联系,最迟将于明天想贵方通报进展情况。
·先日お願いした資料をまだ頂いておりません、明日まだ送付できない場合、テストの進捗に影響を及ぼすことになりますので、至急対応よろしくお願いいたします。
译:尚未收到几天前向贵公司索要的资料。如果明天之内不能发过来的话,将会影响测试的进度,因此请尽快办理。
·ご要望は了解いたしました。至急関係者と検討し、明日には連絡いたします。
译:我们已经了解贵方的请求。我们将火速与相关人员讨论,并于明天与贵方联系。
·Aの件について報告させていただきます。
译:现就A事件进行报告。
·各製品をそれぞれ一つずつ紙箱に入れる。
译:每个产品各装一个纸箱。
·問題あればXX時XX分までにお知らせください。
译:如有问题,请在XX点XX分之前告知。
·修正内容は、以下の通りです。
译:修正内容如下。
·その通り、了解いたしました。
译:正如您所说,我已经了解了。
·問題処理票の202番についてです。
译:是关于问题处理票NO.202的事。
·調査をお願いします。
译:请调查。
·状況が変化しているものがあれば、お知らせください。
译:如果情况有变,请告知。
·市場状況変動に就きまして、対策を提出します。
译:就市场情况变动,我提出对策。
·製品の特性に関しまして、一言紹介させていただきます。
译:关于产品的特性,我稍微介绍一下。
·予算に関しまして、下記の通りに、ご報告します。
译:关于预算,如下内容所示,特此报告。
·開発プロセスは、もう知った通りです。
译:开发进程如您所知那样。
·本社の指示を待っておりますので、明日中にご返事いたします。
译:因为正在等总公司的指令,所以将在明日之内给您回复。
·ただいま結論を出すことができませんが、木曜日の前にこちらからご連絡いたします。
译:我们无法立即给出结论,将在周四前与您联系。
1.开始部分的寒暄
·XX(会社名)のXX(名前)です。
译:我是XX公司的XX。
·いつもお世話になっております。
译:承蒙关照。
·回答ありがとうございます。
译:感谢您的答复。
·早速のご回答・ご返信ありがとうございます。
译:感谢您的及时答复。
·回答が遅くなり申し訳ありませんでした。
译:回答迟了,请原谅。
2.结束语
·今後ともご指導のほどよろしくお願いいたします。
译:今后也请多多指教。
·対応のほどよろしくお願いいたします。
译:请对应。
·回答のほどよろしくお願いいたします。
译:请回答。
·査閲のほどよろしくお願いいたします。
译:请查阅。
·お忙しいところ申し訳ありませんが、N/Nまでにご回答・対応下さるようお願いいた
します。
译:百忙之中打扰您很抱歉,请在N/N日前答复/对应。
·緊急を要しますので可能な限り早めにご回答・対応下さるようお願いいたします。
译:由于很紧急,请尽快回答/对应。
·本件について申し訳ありませんが、本日中に回答くださるようお願いいたします。
译:本问题请在今日内答复。