english book1 unit1

Unit1   University Days

一,词汇

1. What I fancy I said to Melbury must have been enough to enrage any man.

2. The president was vague, general, nebulous. He didn't want to talk, and apparently nothing could persuade him to talk. The interview was brief and barren.

3. She learnt that he had actually written home to  defer  his return.

4. Tempers were becoming rather frayed, so the chairman brought the meeting to an end.

5. His eyes were bright blue, crinkled up into a permanent squint like a sailor's from gazing into the far distance.

6. Flowers cry when cut, cucumbers squeal and even healthy fruit gurgles according to new acoustic research on the stressful life of plants.

7. Imposing a lenient sentence for such a serious crime sets a dangerous precedent.

8. A method of moving the arms and legs to push against the water propelled  the swimmer forward. 推动

9. It was bad enough being an aviation cadet without having to act like a soldier in the blistering heat every Sunday afternoon.

10. In particular, the "squad  leaders" and "deputy squad  leaders" present here today should take the lead in restoring the old traditions.

二,完型填空

In “University Days” the American humorist James Thurber (1)comically described his own (2)experience  in Ohio State University. Thurber (3)entertains  and amuses while (4)conveying  his sense of frustration and (5)bemusement  at what he experienced and observed there. Thurber arranges the excerpt from his autobiology, My Life and Hard Times, as a series of linked stories. In an (6)anecdote about his botany class, he had poor (7)eyesight .

But the botany (8)professor  knew nothing about this and thought that either Thurber pretended he could not see, or he had not (9)adjusted  the microscope properly. Finally, Thurber failed to (10)pass the course in botany. Another course that the author didn’t like was (11)economics. In the economics class, there was a student who was a good (12)tackle  on the university (13)football  team but he had great difficulty in his (14)studies.

  As he was one of the (15)outstanding football stars, most of his professors helped him (16)keep  up in his studies. The economics professor often asked him the (17)simplest  questions and gave him many (18)hints  in answering these questions. With the help of the teacher and other students, the big tackle finally gave the(19)right answer. At the end of the text, the author creates a comic(20)person that is both blind and insightful.

三,翻译

Just as Adam was cast out of Eden, I was kicked out of university; but while his transgression was eating the fruit from the tree of knowledge, my sin was ignoring the tree. After my dismal performance in my first year of university, I contemplated the reasons for my failure. Now, I understand the two factors that contributed to my downfall: the lack of a career goal and premature independence.

正如亚当被逐出伊甸园,我被撵出了大学校门;亚当违反的戒律是偷吃了善恶之树的禁果,我的罪恶就是无视知识之树。在我大学第一年差劲表现之后,我仔细考虑了自己被逐出大学的原因。现在我意识造成我被逐出大学的两个因素:缺乏职业目标和过早的独立。

Without a career goal, I lacked direction and motivation. About halfway through my final year of high school, I was hounded by my parents to enroll in university, but until that time had not given any thought to what career I wanted to pursue. To silence their nagging, I told them I wanted to be an engineer. Though I got high marks in math, physics, and chemistry, I was bored with them, and my dislike of the science became apparent in the first four months of university. I failed all my science courses.

没有职业目标,我缺乏方向和动机。大约在中学最后一年过了一半时,我被父母追逼着到大学注册。但直到那时侯我还未考虑我想追求什么职业。为了让他们不再说我,我告诉他们我想当一名工程师。虽然我在数学,物理和化学上得了高分,但是我对这些课感到厌倦,接着在大学的最初四个月里我不喜欢这些理科课程就变得很明显了。所有的理科课程都不及格。

 

1、当他向朋友借钱时,又一次遭到拒绝,顿时勃然大怒。(fury)

When he went to borrow money from his friend and was refused again, he flew into fury.

2、在这次战役中,除了偶尔的无线电联络之外,麦克同部队之间的其它联系都被切断了。(cut off)

Mike was cut off from all but occasional radio communications with his armies in the campaign.

3、我们正在向前走着,看到一只兔子突然从洞里跳出来,穿过田野。(pop up)

As we walked along, we saw a rabbit pop up from its burrow and scurry across the field.

4、有人认为对加拿大整个地区的独家经销商来说,三百架钢琴的年销售量未免太保守了。(sole)

Someone thinks the annual sale of 300 pianos for a sole distributorship in Canada is rather conservative.

5、有人认为,要结婚就应结为终身伴侣;法律对离婚者太宽大了。(lenient)

Some people think if people marry, it ought to be for life; the laws are altogether too lenient with divorcees.

6、在头四圈里,本杰明一直与那名德国赛车手并驾齐驱。(stay abreast of)

Over the first four laps, Benjamin stayed abreast of the German driver.

7、速度、耐力和战术是选手在比赛中夺冠的重要因素。(tactics)

Speed, endurance and tactics are important factors in gaining the victory.

8、一支球队能够在常年锦标赛中不断的蝉联冠军,关键是临场状态奇佳、合作无间、斗志高昂。(morale)

A soccer team that retains championship year after year must have kept up its extraordinary performance with close coordination among its high-morale members.

 

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值