由于TTF格式的字库可以转换成任意大小的BDF字库,而可以找到的BDF字库都是固定大小的,因此在实际制作BDF字体文件时,还是需要TTF格式的字库。把TTF转换成BDF的方法如下:
./ttf2bdf source.ttf -p yourSize -o destination.bdf 即利用软件ttf2bdf可以把源文件source.ttf转换成大小为yourSize的BDF格式的文件destination.bdf。那在程序内 部是如何实现将TTF转成BDF的呢?由2.2.1和2.2.2的介绍,并且查阅参考文献[3],可以知道TTF的内部存储结构。其中最核心的部分是 TTF文件格式中的12个字节的文件表:表目录按tag以升序排列。
还有一个有关Offset表的信息,包括版本号,表的数量,查找范围。入口选择,转换范围。 通过操作文件表,将描述表中的数据取出来,按照BDF字体所定义的格式写入,就可以生成对应的字体。比如,可以给出一小段c语言程序,此程序用于计算当前CheckSum的位置。 ULONG CalcTableChecksum(ULONG *Table,ULONG Length) { ULONG Sum = 0L; ULONG *Endptr=Table+((Length+3)& ~3)/sizeof(ULONG); while(Table<EndPtr) Sum += *Table++; return Sum; } 利用此程序可以将每个字体的信息分开,并将每个字体信息从文件中取出来,对每个字体进行操作。在从TTF转到BDF过程中,仅通过使用WINDOW的函数 是很不方便的,最方便的办法是使用c语言对字体进行操作。我在此列出转换过程中最重要的几个 值:PIXEL_SIZE,POINT_SIZE,RESOLUTION_X,RESOLUTION_Y,FONT_DESCENT,FONT_ASCENT,SWIDTH,DWIDTH,BBX。 这些值决定着最后生成的BDF字体与TTF字体的失真度,因为TTF是可缩放的,而BDF是固定大小的,所以在转换过程中一定会出现失真的情况。 |
========================================================================================
MTK 的语言问题,希望大家看完后顶帖
1 。MMI_featuresPLUTO.h (plutommi/customer/custresource/pluto_mmi)
#define __MMI_LANG_SM_CHINESE__ // 定义宏开关
2 。FontRes.c (plutommi/customer/lcdresource/mainlcd240x320)
<1>
#ifdef __MMI_16X16_CHINESE_FONT__
#include "L_Pluto_16x16_ch.h" // 引入字库头文件
#else
<2>
const RangeData XXX_RangeData[a]={ 。。。}
<3>
const U16 mtk_gMaxDeployedLangs = 1;
<4>
#if defined(__MMI_LANG_SM_CHINESE__)
sFontFamily pluto_ch_standardFamily = {6,{&Pluto_ch, &Pluto_ch, &Pluto_ch, &Pluto_ch, &Pluto_ch,&gVirtualKeyboardFont}};
#endif
<5>
#if defined(__MMI_LANG_SM_CHINESE__)
{
{(char)0x80,(char)0x7B,(char)0x53,(char)0x4F,(char)0x2D,(char)0x4E,(char)0x87,(char)0x65,(char)0x00,(char)0x00},//Language Name
"*#0086#",//SSC string name
0,
{ &pluto_ch_standardFamily },
"zh"
},
#endif
附注:<2> 中对应字体的长,宽,高,偏离值等,
<3> 对应添加的语言的种类数,
<4> 定义了界面中具体模块的字体,如gVirtualKeyboardFont 对应与虚拟键盘中字体的显示问题
<5> (mtk_gLanguageArray )中对应要添加的语言以及其在手机语言列表中的显示顺序(注意各种语言的顺序)
我们通常遇到的问题是在真机中有些地方的字体显示有问题(如虚拟键盘,日历等,还未探索清楚),每个语言都有相对应的语系(如pluto_en_standardFamily pluto_ch_standardFamily ),当(虚拟键盘)有问题时,首先定位到有问题的语言(),寻找其中利用的语系中的相应模块(virtual_keyboard_latin ),对其进行修改(可参考其他显示正确的相近工程中的相应模块拷贝修改(virtual_keyboard_latin ),缺少相应字库时添加字库并在fontres.c 中添加)
MTK 多国语言相关经验总结
一、 移植多国语言
移植多国语言主要牵涉到对mmi_features.h( 整个工程的宏控定义文件) 、fontres.c( 字体资源文件) 的修改,并添加相应的字库文件。
1 、 语言宏控的修改
在mmi_features.h 文件中,用于控制各种语言的开关是类似于__MMI_LANG_ENGLISH__ 的宏,打开该宏,那么工程就支持该种语言。有时侯,需要同时打开与该语言相关的一些宏,比如阿拉伯语的编码模式、汉语的编码模式。(当然这个编码模式一般都是设置好了的,但也有些许例外,自己看着办)
2 、 字库文件的添加
在mtk 中,字库主要是两个文件,一个是*.h 文件,还有一个是对应的fontres.c 文件。
①字库的获取
有两个方式:1 )直接去网上找对应语言的字库文件。2 )自己利用mtk 公司所提供的MCT 6.0 工具来制作字库。不过mct6.0 制作字库需要.bdf 的点阵字库源文件,而网上能找的基本上都是.ttf 的矢量字库文件,这就存在一个需要将ttf 文件转换成bdf 文件的第三方软件,并且转换的好坏将直接影响到最终用mct6.0 生成的字库文件(目前我们用的是otf2bdf3 ,免费的,因此效果不是很好)。
②字库的使用。首先我们查看下mtk 版本中自带的英文字库L_1_Pluto_Large.h 是存放在什么位置的,然后将我们的*.h 也放入相同的文件夹下;接下来我们需要将我们的fontres.c 文件与mtk 中原有的fontres.c 文件合并为一个fontres.c 文件:合并的方法就参考原有的fontres.c 文件中英文字库的代码分布方式,将我们的fontres.c 文件里面的代码利用语言宏控拷入mtk 原有的fontres.c 文件中。
3 、修改默认显示语言
这个只需要修改C :/NEOTEL26_06B_W07.20.MP.V21_MMI/custom/app/NEOTEL26_
06B_BB 这个目录下面的nvram_cust_pack.c 文件(不同的版本,该文件所处位置不一样,这里是6225 的版本)。在该文件里面有如下一处:
0x00,
这个0x00 值指的就是设置语言界面某种语言所处的位置。如果我们想修改默认显示语言为简体中文,而设置语言界面中文在第6 的位置,那么我们将0x00 这个值改为0x05 即可。