关于socket应该被翻译为多孔插座

socket就不应该翻译为套接字,这是人为搞得晦涩难以理解,应该直接翻译为多孔插座就好了,就好像主机上各种各样的插座一样,socket也是操作系统的各种服务进行对接的时候以端口作为多孔插座一样,这样更容易理解!!!

被socket翻译成套接字害的人估计不止我一个,记得第一次读到套接字的时候,真是一头雾水,如果那个时候就能翻译为多孔插座,就一下子清楚了!

从此我也觉得计算机科学本身就很抽象和晦涩,所以再理解一些概念的时候,就应该越直白越好,比如设计模式中的工厂模式,就是很直白的表达,就很好!但是反向代理,就有点难理解,其实反向代理,是服务器端的第一层服务器,但是叫反向代理虽然可以解释,但是真的很难理解,如果改成服务器端代理,就很好理解了。

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值