关于TCL国际电工的英文翻译

公司目前正在研发智能电工产品,而公司的名称也准备进行相应的变更。虽然有抄袭之嫌,但是却也贴切。——XXX国际智能电工

在翻译时,我参考了TCL国际电工,虽然TCL国际电工已经被Legrand收购,但是品牌名称并没有被全部取消。

TCL-Legrand国际电工——TCL-Legrand International Electrical

参考这种翻译,公司的名称就应该是:XXX国际智能电工——XXX Intenational Intelligent Electrical

但是在咨询了一个外国朋友后,他却觉得这样翻译不合适。Electrical应该是Electric。他没有说理由,只是说这样更合适。于是:

XXX国际智能电工——XXX Intenational Intelligent Electric

 

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值