制作TM技巧汇总

转自: http://bbs.pkucat.com/viewthread.php?tid=2762&extra=page%3D1

下面中列出了一些主要的开源翻译辅助软件。




如何由Excel制作TM
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及 本声明 http://jojoatgao.blogbus.com/logs/6824157.html
1.打开Excel,将英文复制到A列并将中文复制到B列。
2.A1中填source,B1中填target,或者保留为空,在单元格C1中输入:="<Tru>"&"<Seg L=EN-US>"&A1&"<Seg L=ZH- CN>"&B1&"</Tru>"(取决于目标语言,红色字符应替换为相应语言,例如繁体为 TW)。
3.在C列其他单元格中复制公式:选中C1中的内容,右键菜单选择复制;选中C列中除C1外的单元格,右键菜单选择“选择性粘贴”,在对话框中选择粘贴公式。
4.选中C列,将C列内容复制到记事本中,保存为txt文件。
5.打开TM,导入txt文件即可。(注意:只有以独占方式打开的TM才可以执行导入操作)

制做trados 句库的妙法


过去我制作TM都是把EXCEL文件另存为TXT后,用WORD打开,运行批量替换宏执行操作“先将^p替换为</TrU>^p<TrU>^p<SegL=EN-US>,然后再将^t替换为^p<SegL=ZH-CN>”(注意顺序不能颠倒,必须先替换^p后再替换^t),保存后,导入TM中。由于在WORD中批量替换速度很慢,一万多单元都需要十分钟以上。
一分钟搞定:EXCEL制作TM法

今天发现本地化世界论坛一网友的快速方法,试验了一果然神速,特转贴如下:
1.打开Excel,一般客户给的格式是:A列是英语原文,B列是简体中文的翻译。
2.在单元格C1中输入“ ="<TrU>"&"<Seg L=EN-US>"&A1&"<SegL=ZH-CN>"&B1&"</TrU>" ”(不包括最外面的中文引号),按回车。
3.在C列其他单元格中复制公式。(方法为:选中C1,右键菜单中选择复制,选中C列,右键菜单中选择“选择性粘贴”,在对话框中选择粘贴公式。)
4.选中C列,将C列内容复制到记事本中,保存为txt文件。
5.打开TM,导入刚才保存的txt文件即可。
注意:如果客户给的不是上述格式,请稍作更改即可。另外公式中的"<Seg L=EN-US>"和"<SegL=ZH-CN>"根据需要进行修改。这里给的只是简体中文的格式。繁体中文为"<Seg L=EN-US>"和"<SegL=ZH-TW>"。其他语言的需求请自行更改。
转自《本地化世界网论坛》“一分钟搞定从Excel生成TM的方法” http://bbs.giltworld.com/dispbbs.asp?boardID=41&amp;ID=2843&page=1


雅信:实用excel制作翻译记忆库文件和词库文件


1.分别扫描中英文原件,校对。
2.分别将中英文断句,每句为一个段落。
3.将它们复制到excel的两列中,对齐。
4.复制到文本文档中,去掉表格格式。
5.复制到word中,查找制表符并替换为符号^。
6.将文件保存为后缀为exs的文本格式。
7.导入例句库。
8.使用原文进行校验。
9.对错误的句子进行修正。

上面的步骤主要是针对雅信的,把其中几个步骤改动一下,应该可以用于trados的。
请采用以下步骤(以word 2000为例)
1.打开一篇word文档
2.在“编辑”菜单中单击“替换”(或者直接采用快捷键ctrl+h)
3.在“查找内容”框中输入“。”(或者.)
4.将光标移动至“替换为”框
5.单击下面的“高级”按钮
6.单击“特殊字符”,单击“段落标记”
7.此时“替换为”框中出现“^p”,在其前面键入“。”(或者.)
8.单击“全部替换”
9.检查由于特殊格式造成的误判之处

断英文了
就是把上面的“。”替换为“.”而已

DejavuX翻译记忆制作法
一、首将收集的句子制作成制表符、逗号或其他任意分隔符的TXT文档(本例以符号^举例)
二、创建翻译记忆文件
1、打开JEJAVUX程序,选择“文件>创建"

2、在弹出窗口选中“翻译记忆”后,按“确定”。在弹出的“创建翻译记忆向导”按“下一步”
3、弹出对话框,让你选择记忆的名称。命名后,保存
4、下一步,单击“完成”
5、选择“文件>导入"
6、选择好你的TXT文档
7、单击“下一步”,在选择分隔符窗口,选择“其他”并键入符号“^”
8、单击“下一步”,在弹出的窗口定义英语为主句,中文为“译文”并选择相应地区的代码页
9、单击“下一步”,在弹出的窗口,单击“完成”
10、一个翻译记忆就这样建成了

今天看到老西的一篇文章,其中提及 Trdos TM 只能单向使用,其实经过简单处理,也可以实现双向使用。
TrdosTM 也可以通过简单转换实现源语言与目标语言的转换。将  Trdos TM 导出为纯文本格式。同时建立一个新的空 TM,源语言与目标语言同所导出的  Trdos TM 正好相反。然后将文本格式的  Trdos TM 导入新TM,就可以建立一个源语言与目标语言完全相反的  Trdos TM 了。


用TRADOS70制作相反方向的翻译记忆文件的步骤(附65制作法)(转自乐趣园 老西
过去说过,我们用TRADOS65由一个翻译方向(比如英译汉)的翻译记忆(EN2CHTM)制作相反方向的翻译记忆(CH2ENTM)时步骤如下:
一、将英汉翻译记忆(EN2CHTM)导出为“EN2CHTM.TXT”文件,
二、创建一个汉英翻译记忆文件“CH2ENTM”,
三、将第一步导出的EN2CHTM.TXT导入第二步建立的C2ETM即可。 然而,TRADOS70却发生出乎意料的情况,采用上述方法无法正常导入相反方向的TM(当然将导出的第一行<TWB70EXPORTED.......>删除也可导入相反方向,但提示时大多为乱码)。
但是我又发现,TRADOS65导入格式却可以导入TRADOS70不乱码。
因此,当我们用TRADOS70制作时采用以下步骤:
一、将英汉翻译记忆文件EN2CHTM导出为EN2CHTM.txt文件时,切记必须将保存文件类型选择成“translator's workbench 2.x-6.0”(默认为7.0)
二、创建汉英翻译记忆文件CH2ENTM
三、将第一步导出的EN2CHTM.TXT导入第二步建立的CH2ENTM
手工制作TRADOS的翻译记忆和术语库文件 用WINALIGN制作TRANSLATION MEMORY时,必须将中英文搞成两份文件,而我现在的是中英对照的一个文件,显示要一句一句的分成两个文件太麻烦,我怎样才能把它快速作成翻译记忆文件呢?

答:
其实看一下上一问将译文做成表格对照的方法,我们就可以明白将这个过程逆回去就解决了问题:
1、首先你的中英文对照必须严格符合要求:原(译)文必须用原(译)文语言的标点符号。每个对照句段必须另起一行。
2、用替换方法:将“^p”替换为“”,将原文句末标点(如汉语一般为.。;?..或!英文一般为. ; ? !)替换为“”
3、将最后一行的“{0>”中移到第一句前。
4、打开WORKBENCH,用“工具”中“清理”(在“清理”对话框选中“更新TM”)
5、此时你的文章已经添加到TM中了(建议用WORKBENCH的“文件”菜单中“重新组织”命令整理一下TM)。

(注:其实要搞成两分文件也不难,同样运用WORD的替换命令:1)用“^A”替换为空,取掉英文,另存为文件1。用“^C”替换为空,取掉中文,另存为文件2。这样就可以用WINALIGN制作TM了。)




手工制作MT术语库文件

原理同十三问

你的术语应为“原文:译文”格式。
1、在WORD中将“^p”替换为“^p**^p”,将“:”替换为“^p”
2、将最后一行的移到第一个术语前。
3、另存为文件文件,打开MULTITERM5,将之导入。
比如:
WESTBANK:老西
TRANSLATION:翻译

将“^p”替换为“^p**^p”,将“:”替换为“^p”。再将最后的**^p移到WESTBANK前。


我制作了一个英汉术语库文件,如果我想汉译英时是否还需要将这个术语库文件再做一份汉英术语库文件呢?

答:不需要。只要你做好了一个英汉术语库,如果想汉译英使用这个库时,只需要在MULTITERM的窗口将源语言由英变为汉,目标语言由汉变成英,即可。

就是说,只要你做了一个双语术语库文件,这两种语言就可互换方向来使用。

  

trados 的使用技巧工具
[size=+0]推荐几款Trados实用小软件
[size=+0]要发挥Trados强大的记忆库和术语库功能,同时又省时省力,特推荐几款实用的小软件。感谢软件作者的辛苦劳动、过人智慧、好善乐施!

  以下术语软件的顺序,也是制作Trados术语库的先后顺序。

1、术语整理 TxtFileTrimmer

网上下载的术语文本,大多是中文、英文对照,一行排列或上下排列。利用这个小软件,可以方便地将术语文本重新按Trados需要,排列成左、右或上、下排列的文本。
请到 http://www.mrshen.com 的“下载”栏下载。

2、术语整理 FanE Changer

将排列好的文本,再用 FanE Changer添加中、英术语之间的分隔符。(TmMaker需要用:将中英文分隔开来。)

 下载 http://www.fane.cn/forum_view.asp?view_id=11303&forum_id=18

3、制作术语库 TmMaker

 用 FanE Changer添加分隔符后,再用 TmMaker制作 TM 库或 MT 库。

 下载 http://www.tradoschina.com/down_view.asp?id=35

  (用TmMaker制作好TM或MT后,就可导入Trados中使用了。注意:TM库是翻译记忆库,在WorkBench中导入;MT库是术语库,在MuitiTerm中导入。)

4、PDF转Word PDF2Word

  要用Trados翻译PDF文档,必须先将PDF转换为WORD。此软件很好地解决了这个问题。

  请到 http://www.mrshen.com 的“下载”栏下载。

5、PPT转WORD ppt convert to doc

  要用Trados翻译PPT文档,也需先将PPT转换成WORD。此软件很好地解决了这个问题,它能基本保留PPT的文本框等格式。

  请到 http://www.mrshen.com 的“下载”栏下载。

经过多天的努力和与TmMaker作者的多次电话交流,终于用TmMaker做成了<汉英词典>。使用的素材是老西提供的。制做的过程中发现了一些TmMaker和MultiTerm的问题,在此与大家交流:

1. TmMaker对文件的要求非常严格。在TXT文件中不能有空行;不能有多余的冒号;也不能有空格后加空行。经TmMaker作者介绍,这些问题可以用EmEditor解决,这个软件的插件中有“删除空行”,“删除句首空格”,“删除句尾空格”这些功能。
  另外,MultiTerm对导入文件的格式要求也非常严格,比如在英文中也不能插有中文,一旦在遇到英文中的中文,MultiTermIX就罢工了。前几次制做失败,主要是因为老西提供的素材中在英文部份里插有中文。在英文词条中也不能有"&"符号,因为这是MultiTerm格式语法中所要使用的符号,一旦词条中出现这个符号,也会中断导入。

2. 当中文单词如果只有一个字时,MultiTerm IX则无法导入该词条。老西制做的汉英词典共24556个词条,但导入MultiTerm后只省2.1万多词条了,非常可惜。但也为以后制做词库提供了一条经验。

  综合TmMaker作者和自己制做过程中总结的经验,用TmMaker制做MultiTerm IX可导入的词库(汉英)应按下述程序来执行:
1. 在将TXT文件做成TmMaker格式之前,先用EmEditor检查是否有冒号,如有的话全部删除。EmEditor的工作速度非常快!
2. 将TXT文件做成TmMaker格式。
3. 用EmEditor删除多余的空行和空格。
4. 用TmMaker制做zml文件。
5. 用MultiTer IX导入。

解决了这些问题TmMaker是一个很好用的制做MultiTerm IX可导入词库的软件。
  • 0
    点赞
  • 1
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。
1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。
# 智慧旅游解决方案摘要 智慧旅游解决方案旨在通过新一代信息网络技术和装备,实现旅游服务、管理、营销和体验的智能化。该方案响应国家政策背景,如国家旅游局和工业信息化部的指导意见,以及国家发改委的发展规划,强调数字化、网络化、智能化在旅游业的应用,推动5G和移动互联网技术在旅游领域的创新应用。 方案的建设目标围绕“一个中心、四个方面、五大平台”展开,即以智慧旅游数据中心为核心,面向服务、管理、商务和营销构建智慧景区管理平台、智慧旅游服务平台、智慧旅游商务平台和智慧旅游营销平台。这五大平台将整合全域旅游资源,提升旅游设施,拓展旅游空间,融合旅游产业链,提升旅游服务,定制旅游产品,推进旅游改革。 建设内容涵盖了整体架构的构建,包括智慧服务、智慧管理、电子商务和智慧营销等方面。通过云计算、人工智能、大数据、物联网、5G等技术,实现“云-管-端”服务能力,打造集时间、空间、层次为一体的体验平台。此外,还包括智慧景区管理平台的多个子系统,如视频监控、应急指挥调度、流量监测、舆情监督、线路SOS一键呼救、GIS人车调度、停车场管理、语音广播、环境监测管理、多媒体发布、电子巡更以及指挥调度大屏建设等。 智慧旅游服务平台则包括自助票务系统、人脸识别、扫码购票、景区门户网站、机游、WIFI覆盖系统、数字全景VR、AI机器人、智慧座椅、智慧厕所等,旨在提升游客体验,实现景区的智能化管理和服务。通过这些服务,游客可以享受到便捷的购票、入园、导览和信息服务,同时景区管理者能够更有效地监控和管理景区运营。 智慧旅游商务平台则侧重于旅行社团队申报、电子商城、综合票务系统、分销管理系统、大会员系统和景区聚合支付系统,为旅游企业提供全面的商务服务和营销支持。这些平台和系统帮助旅游企业拓宽分销渠道,实现财务管理和订单管理,同时为游客提供便捷的支付和会员服务。 最后,智慧营销平台通过综合票务系统、分销管理系统、大会员系统和景区聚合支付系统,为旅游行业提供精准的营销工具和策略。这些工具和策略有助于整合旅游资源,拓宽销售渠道,提升游客体验,实现旅游业务的数字化和智能化。 智慧旅游解决方案通过这些综合性的技术和平台,不仅提升了游客的旅游体验,还为旅游行业的可持续发展提供了强有力的技术支持和数据驱动的决策依据。
1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。1、资源项目源码均已通过严格测试验证,保证能够正常运行; 2、项目问题、技术讨论,可以给博主私信或留言,博主看到后会第一时间与您进行沟通; 3、本项目比较适合计算机领域相关的毕业设计课题、课程作业等使用,尤其对于人工智能、计算机科学与技术等相关专业,更为适合; 4、下载使用后,可查看README.md文件(如有),本项目仅用作交流学习参考,请切勿用于商业用途。
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值