
伊法魔尼魔法学校 Ilvermorny
人文社翻译成伊尔弗莫尼魔法学校;这所学校位于目前马萨诸塞州的格雷洛克山。伊尔弗莫尼的招生范围遍布整个北美洲,同时他们也和苏格兰的霍格沃茨一样,把学生分到四个不同的学院中去。


波尔蓬蒂娜·埃丝特·戈德斯坦恩 Porpentina Esther Goldstein
Porpentina这个名字源于一个古老单词“Porpentine”。Porpentine是“porcupine”的另一种书写形式。威廉·莎士比亚曾在《哈姆雷特》中使用过这个单词。
蒂娜(Tina)源于古英语单词“Tyne”,意为河流。“Goldstein”是一个日耳曼职业名,也是一个德裔犹太人的姓氏。其中,“Stein”的意思是石头。


奎妮·戈德斯坦恩 Queenie Goldstein
在罗琳最初的霍格沃茨学生名单上(最初的四十人)有一个学生叫做“奎妮·格林格拉斯”,这个角色后来改叫“达芙妮”,而“奎妮”这个名字未被使用。
“Queenie”是“Queen”的爱称,源于古英语单词“Cwen”。“Goldstein”是一个日耳曼职业名,也是一个德裔犹太人的姓氏。其中,“Stein”的意思是石头。


珀西瓦尔·格雷维斯 Percival Graves
珀西是“珀西瓦尔Percival”的缩写,根据出身农民家庭,最后证明自己具有高贵品德的亚瑟王圆桌骑士珀西瓦尔命名。他是一名获得圣杯的圆桌骑士。在汤马斯·马洛礼的《亚瑟之死》中,珀西瓦尔既是寻找圣杯的英雄,又是故事的叙述者。而帷幕在英语里有生死之意。在HP系列中,无论前面发生过什么事情,珀西最终还是回归正义的一方。他和圆桌骑士珀西瓦尔一样最后证明了自己的高贵品德。
《哈利波特》中还被以珀西瓦尔命名的是邓布利多的爹地,以及美国魔法国会安全部长珀西瓦尔·格雷维斯。珀西瓦尔意思是刺穿帷幔,帷幔一词在神秘事务司的死刑室里提及过。Percival这个名字在姓名学中的释义是“刺穿帷幔”或“穿过山谷”。

瑟拉菲娜·皮奎利 Seraphina Picquery
丽塔·斯基特曾在后来写了一本关于纽特·斯卡曼德的传记《是人是兽?纽特·斯卡曼德的真面目》。书中是纽特是个“抛下瑟拉菲娜·皮奎利,让她心碎的爱情骗子”,但这并不是真的。
在早期的劇本草稿中,曾提及瑟拉菲娜·皮奎利是非裔。

雅各布·科瓦尔斯基 Jacob Kowalski
波兰裔美国麻鸡,20世纪20年代生活在纽约的曼哈顿下东区。雅各布曾参加过第一次世界大战,退伍后回到美国,在一家罐头厂工作。
“Jacob”一词来源于后期拉丁语单词Jacobus/Iacobus,源于希腊语的Ἰάκωβος (Iakobos)、希伯来语的יַעֲקֹב (Yaʿqob/Yaʿaqov/Yaʿăqōḇ)。在亚伯拉罕一神论宗教中(犹太教、基督教和伊斯兰教),雅各布(在基督教中被认为是族长之一)是以撒和利百加的儿子。
雅各布在纽特生活中所扮演的角色(从一开始拿错箱子,到后来成为纽特的朋友/住手,并帮助他抓住逃跑的神奇动物)也反映了名字起源希伯来语的词根עקב(意为“跟随、支持”,同时还带有“替代、规避、解决、超越”的意思)或者עֲקֵב(意为脚后跟)。
“Kowalski”是波兰第二常见的姓氏,意为“铁匠的儿子”。波兰语中的名字“Jan Kowalski”就相当于英语名字“John Smith”。
此外,“Smith”一词也是美国最受欢迎的姓氏。这可能象征着雅各布可能是任何一个人。
电影中,科瓦尔斯基的读法是“ko-Wal-ski”,而实际上应该是“ko-Val-ski'i”。但在美国大迁徙时期,这种名字的本地化是很常见的。

上一回:【HP原著解析】《哈利·波特》名词中隐藏的各种神话溯源:德姆斯特朗学生
下一回:【HP原著解析】《哈利·波特》名词中隐藏的各种神话溯源:冈特家族
相关链接:哈利波特背后的神话
哈利波特背后的神话·文档整理
HP原型挖掘系列
HP官方设定百科整理
微信公众号:戈德里克山谷(HPlove731)