计算机英语翻译的典故,中国成语典故英文翻译(2)

翻译考试中遇到中国成语典故恐怕是考生都比较头疼的事情,在平时的准备中多积累一些,考试时就不会那么被动了。我们介绍一些中国成语的英语对照表达,希望能对大家有所帮助。

639d56de4c7d4d4c362caeb5eb33a748.png

十万火急

in hot haste

力不从心

my spirit is willing, but my flesh is weak

力挽狂澜

try to stem the tide

入乡随俗

Do in Rome as the Romans do.

七上八下

to be sixes and sevens

八面玲珑

smooth and able to win favour on all sides

千载难逢

It only happens once in a blue moon.

大言不惭

blow your own trumpet

大智若愚

He who cannot play the fool is not a wise man.

大海捞针

needle in a haystack

山穷水尽

at the end of one's resources

山中无老虎,猴子称大王

Among the blind the one-eyed is king./When the cat's away, the mice will pay.

小洞不补,大来吃苦

A stitch in time saves nine.

亡羊补牢

Better late than never./ It's never too late to mend.

口是心非

Speak with one's tongue in his cheek

不畏艰难

Take the bull by the horns.

不战而屈人之兵

The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.

不胜其烦

a pain in the neck

(来源:考试资料网,编辑:Helen)

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值