「ごみを出します」 と 「ごみを舍てます」 の区别は?

都是“扔垃圾”的意思。

但是,日本对于垃圾的分类和回收是很讲究的。一般每星期固定某一天或某两天,是出垃圾的日子(这个不同地区规定不同,比如说每星期一、四为出垃圾日)。到了这天,各家早早地把装好的垃圾(有指定的专用垃圾袋的)扔到指定的地方(一般就是某个角落,或者电线杆子旁边拉),到时间了会有垃圾车来回收掉。过了时间就不能出垃圾了,否则会罚款之类的。

所以,这2个词的区别就在这里。
「ごみを出します」 -〉出垃圾,就是上面说的意思。
「ごみを舍てます」 -〉丢垃圾,就是很单纯的把垃圾丢掉。

转载于:https://www.cnblogs.com/huanpeng/p/6593132.html

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值