小强君今天要分享的是经常被用错的include一词,当然还包括including和included。按照中文的思维,我们知道它指的是“包括”,但是问题就来了,中文的“包括”既可以是穷尽列举(比如:英语学习包括听说读写四个部分。这里把四个部分全给列举出来了),也可以是非穷尽列举(比如:英语学习当然包括听说啊!这里只是列举了英语学习四个部分当中的听说两个部分)。
而英语的include/including/included其实是非穷尽列举(non-exhaustive),也就是说这些词的后面列举的只能是整体的一部分,而不能把整体所有的部分通通列举出来。牛津词典对include的释义就说了:if one thing includes another, it has the second thing as one of its parts。
所以你不能说:
- English learning includes four aspects, namely listening, speaking, reading and writing. 因为这里听说读写四个部分全被你列举全了,所以不能用include。实际上,你可以用has、consists of。
但是你可以说:
- English learning has four aspects, which include listening and speaking.。
再比如,我们都知道欧盟有27个成员国,你一定不会看到地道的英美素材这样表述:The European Union includes 27 member states.,而他们往往会这样表述:The European Union has/consists of 27 member states.
所以,不能根据单词的中文释义想当然地使用,否则用词就会不够精准。
荐读: