矮人要塞 Dwarf Fortress 汉化记录 序

2011年逛网络找游戏排遣闲暇,无意中被一篇写得极其调动想象力的文章一击命中,玩起了矮人要塞(DF)。一段时间接触后发现,矮人社区是很活跃和丰富的。作者Tarn Adams(Toady One)和Zach Adams(ThreeToe)围绕这个他们自豪的Roguelike游戏,建立起了wiki和论坛,以及一个DF辅助、Mod、和周边下载站,爱好者和志愿者们不断奉献各种Mod、工具,分享游戏心情,交流经验,这一切形成了良好的氛围充实着整个矮人社区。游戏本身很有爱,自由的设定可以让矮人玩出各种花样,玩这个游戏会让人觉得不足的的恐怕只有想象力和时间了。后来Minecraft流行起来,得知它的诞生也吸取了DF的创意,自己对DF的好感更添了许多。

        对于英文水平有限的人来说,丰富的游戏选项意味着入门门槛很高,同时也不时打击游戏积极性。在对DF游戏过程有了一点了解之后(真的是一点,只玩了要塞模式的皮毛,还有更多内涵有待发掘),我寻找汉化版本,无果,所以我开始考虑自己来做。懂一点程序的东西,但是没有实质做过游戏汉化,自己探究一段时间后,以当时掌握的东西做了一个雏形,想要测试,更想要得到DF熟悉者的建议和支持,我找到一个Q群,加入了DF中文研究会。成员们还是有不少热心于DF和汉化的,Boss兰妃曾组织过一次DF汉化,但是由于做程序的技术因故离开了,无果而终。这里我向兰妃和研究会的各位诚恳道歉,在我燃起了大家希望之后,又没了联系的离开了一年,真对不起。时隔一年,偶然点开DF网站,扑面来的还是满屏的ASCII字符,往日种种又回到眼前,那时的心情又回来了。决定拾起,幸运的是,作者放出了图形引擎的源码,这让事情简单了几个数量级。现在我做的工作只是初步,经验有限,进度不快,甚至可能无法完成,不过不久也会有别人来实现我的愿望的吧,到时我只顾着玩就开心了。所以,让我乐观的开始吧,Losing is fun!

 

这是换成汉字的模样

 

启动汉化程序。标题画面的文本Toady One是做了简单加密和验证的,我想目的是不想别人去修改作者和版权信息吧,这里的修改只是做个演示,如果要发布汉化肯定保持相关信息是英文版的。可以看到没解决的问题:显示位置不对。这可以通过几种途径做调整,现在先放着

 

 

游戏手册。第一行“?”应该是绿色的,这是遗漏的技术点。

 

 

矮人思想和状态描述,这里是难点。句子是拼装的,如“Ingiz Solonosor has been content lately.”就是由主谓宾+时间副词合成,单独每一块的翻译不能让译文具有通顺的表达。估计如果不用字典方式实时翻译,会有很大的工作量,而且不能很好适应DF版本的升级

 

 

外部文件的汉化也可以了。但是还没有解决排版,暂时只能一行显示大约25个汉字

 

 

 

汉化菜单。菜单似乎能简单汉化绝大部分,但是受限于大部分替换文本的长度不能超出原长,翻译的润色质量不能保证,比如命令Center就只能译成“居中”,我觉得“移动中间”更达意

        

        到这里,第二个雏形版已经出来了,做个质量不高的汉化降低游戏门槛的目的能实现,但拿来用就太牵强了,反而会伤害DF的游戏体验,降低她的魅力。现在DF的汉化还有版本升级问题,毕竟Toady One是当做终身事业来做的,所有需要手工处理的地方,几个月后可能就会令人要死要活。作者把本地化列入了要实现的特性清单,可很久之前他就提出来了。。。还是希望那些个汉化团体出来一两个牛人腾把手把DF汉化做了吧,退一步谁个喜欢DF的同好看到这篇能搭把手把技术问题解决了也好呐。让大家把注意力集中到游戏上,不再要背单词,轻松享受吧。

 

 

转载于:https://www.cnblogs.com/lierlier/archive/2012/09/21/Dwarf_Fortress_Localize_0.html

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值