吐槽——汉化文本计算方法

今天 我看见 向日葵 天空鹅卵石  开坑了

大大 问了一个问题

(吐槽:为什么ACG汉化组手里啥游戏都有10MB文本,ACG汉化组最好能公布一下他们的计算方法。。。。。。。。。。公布以后ACG组绝对能统治汉化界。。。。我也该回家种田了 )

 

我就说一下我计算方式:

 

文本大体分两种

一种 比较纯的,游魂 就是属于这种类型

 

//以下为此脚本中角色名字
::Character::
::0005::アメリ
::0009::裕理
::0017::三九郎
::0029::オーバーホール

//以下为此脚本中正文文本
::Text::
::0000::          :東京都郊外。南多摩地区の外れにある葦原町。
::0001::          :都心から電車を乗り継いで二時間弱の山間。ベッドタウンとしては少々遠いが、さりとて、田舎と言うほど不便でもない。
::0002::          :住民の気質も穏やかなもので、何事もなく、平和に、毎日が過ぎていく。
::0003::          :何事もなく、平和に────。

 

 

 

还有一种 有指令 和文本 混合

比如 A Dream of Summer ヒトナツの夢

 

;----------------------------------
; 一日目
;----------------------------------
*honpen
gosub *windowoff
wait 2000
mov %286,1:bgm "music/bgm/bgm06.wma";    おくじょ
bg "dat/bg/bg01_1.jpg",%110

gosub *windowon

[%vol_mizuna/2_0001]“我們終于搞定了!”/
 桌子上五顏六色的鮮花排成一行。
 學園祭不久要開始了。這里到處都像這樣打扮一番。/

 

 

别人我不知道

我一般都是 按文本大小,也就是 File Size 算

对于第一种文本 比较真实

游魂 文本大小为2.55MB 2,683,415字节

第二种 算下来比较飘逸

比如KRKR 很多游戏文本就这样上10M

实际上 真实文本量不算大

否则 翻译会死人的...呵呵

1KB=1000字节=500字

 

我记得我翻译最快速度 就是那次GTA4  一天25KB 纯文本...

 

忘了说了,有时候 按文本行数

比如明天天晴

3W行

 

题外话1:

有人告诉我 一个优秀翻译 一天才200行 文本

 

我查阅 翻译教程 一个优秀翻译一天应该5000字

 

那么 鸟姐 一个星期内叫我翻译200KB GTA4文本 算什么?

 

题外话2:

实际公司话 要求翻译速度为4000-5000字/天

实际公司 使用Microsoft Word 菜单"工具"-"字数统计"-"字符数(不计空格)"来计算

 

题外话3:

我觉得

这个话题倒有点类似软件工程评估规模。。。

干脆用 人月神话不是更好?

 

 

我公布下 一些  汉化坑 文本大小 类型

 盛夏 之梦

指令 和文本 混合 397K

4个月 4人

 

游魂

纯文本 2.55MB

 

エロエロ王国

纯文本 1328行  57KB

每个过场动画 20行

武器装备 200行

2人  半月

 

らぶデス3 海茶女友3

指令 768KB

 

尤 菲·如月

纯文本

350行* 5

3人 半月

 

话说 统治汉化界.... 什么 东西

不理解+不明白,学习某BUS??

.....

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值