计算机铺助教育用英语怎么说,从计算机辅助翻译到协同翻译

摘要:

Due to the impracticability of machine translation result, computer-assisted translation technology became a hot research topic and achieved good performance in practice, leading to a substantial improvement of translation productivity. With the increase of the scale of computer-assisted translation, organizing multiple spatially distributed users to complete one translation task has become a common phenomenon. The new translation mode is called collaborative translation. This paper presents a survey on the computer-assisted translation and the collaborative translation. Firstly, focused on the three key problems of aiding translation generation, post-editing and feedback learning, the major approaches and the latest research progress of computer-assisted translation are introduced. Then the paper discusses the ties and differences between computer-assisted translation and collaborative translation, with an.elaboration on the major challenges in collaborative translation and the current solutions. Finally, the paper outlooks the prospects for the future research of collaborative translation.Key wordscomputer-assisted translation; collaborative translation; user; aiding translation; post-editing

展开

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值