功能对等四个原则_功能对等四原则

奈达功能对等理论

翻译是用最恰当

,

自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息。

翻译时不求文字表面的死板对等,

而要在两种语言间达成功能上的对

等。包括四个方面,词汇对等,句法对等,篇章对等,文体对等。意

义是最重要的,

形式其次。

译语接受者与原语接受者能获得大致相同

的反应,是“和源语信息最接近的,自然地对等”

词汇对等

一个词的意义在于它在语言中的用法。在目的语找到对应

的意义

句法对等

译者不仅要清楚目的语言有没有这种结构,而且要明白这

种结构的使用频率。

篇章对等

在进行语篇分析时不能只分析语言本身,而要看语言是怎

样在特定的语境中体现意义和功能。

上下文语境

语言上下文分析的基础上,判断语义,语义的翻译转化

情景语境:具体的参与交际的人和事

交际渠道以及参与者之间的相

互关系和心理情感

文化语境

语言运用的社会文化背景,历史文化传统以及社会背景

文体对等

不同文体的翻译作品有着各自独特的语言特征。只有在同

时掌握源语和目的语两种语言特征,且能熟练运用两种语言的情况

下,以译者才能创造出真实体现源语风格的翻译作品。

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值