在崔辰州博士的积极推动下,经过中国天文学会天文学名词审定委员会近一个月的邮件讨论,“英汉天文学名词数据库”终于向社会开放了。2万多天文专业词条终于能够在本机离线查阅(灵格斯已经及时推出了相应词典),相信能够很好的促进中文天文学名词的规范与普及工作。
这次发布的是截止到08年8月26日的修订版本,共有词条22660,遵照发布协议“使用者可以对公开的“天文名词库”进行集成、二次开发、格式转换等操作,但任何使用者无权对“天文名词库”的内容进行修改或者与其它词库产品整合后二次发布”。我制成有46271词条的星际译王(Stardict)版双语天文学词典,在3.0.1下测试通过。点此下载。
为便于检索,我将其中的希腊字母都转换为对应的英文拼写,官方网站只提供了英汉部分数据,我用Emditor的正则表达式功能进行了汉英转换,过程大略如下:
1、删除引号,尖括号,书名号等不规范符号
2、交换左右列,变英汉对照为汉英对照,
方法:正则替换 ^(.*?)\t(.*?)\n 为 \2\t\1\n
3、将中文词条中全角括号中的内容移到注释中,用逗号分隔,
正则替换 \((.*?)\)\t(.*?)\n 为 \t\1,\2\n
4、将用顿号分开的多个中文解释拆分为词条,
正则替换^(.*?)\、(.*?)\t(.*?)\n 为 \1\t\3\n\2\t\3\n,此语句每次只能拆开两个词条,需要多次运行
5、然后保存成UTF-8格式,就可以应用译王的词典制作工具了