近期香港理工大学翻译学方向博士生主要研读书目
What is
translation (可以当作导论,因为最终目的是研究“什么是翻译”)
Descriptive translation studies(和规范,此为基础)
Translation and culture (study of literary
translation,早期Holmes, Lefevere,等)
Integrated
translation studies
Translation and hermeneutics (斯泰纳)
Translation and deconstruction (主要是德里达)
Translation and ethics
Sociology
of translation
Benjamin,
Walter. The Task of The Translator: an Introduction to the
Translation of Baudelarie’s Tableaux Parisiens. translated by Harry
Zohn, 1968, in The
Translation Studies Reader, ed. Lawrence Venuti,
London: Routledge, 2000.
Bourdieu,
Pierre. The Forms of Capital, 1986, in Education: Culture, Economy, and
Society, A. H. Halsey et al. (eds.), Oxford ; New York : Oxford
University Press, 1997.
Chesterman,
Andrew. Memes of
Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1997.
Chesterman,
Andrew. Bridge concepts in translation sociology, in Constructing a sociology of
translation, Michaela Wolf & Alexandra Fukari
(eds.),Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub Co,
2007.
Davis,
Kathleen. Deconstruction and
Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education
Press, 2004.
Derrida,
Jacques. What is a “Relevant Translation?”, Translated by Lawrence
Venuti, Critical
Inquiry, 2001, Winter, Vol. 27, No. 2, pp. 174-200.
Gouanvic,
Jean-Marc. A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence
of Practical Instances, in Constructing a sociology of
translation, Michaela Wolf & Alexandra Fukari
(eds.), Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub Co,
2007.
Heilborn,
John & Gisele Sapiro, Outline for a sociology of
translation-Current issues and future prospects, in Constructing a sociology of
translation, Michaela Wolf & Alexandra Fukari
(eds.), Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub Co,
2007.
Hermans,
Theo. Translation in
Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained.
Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
Inghilleri,
Moira. Habitus, field and discourse-Interpreting as a socially
situated activity, in Constructing a sociology of
translation, Michaela Wolf & Alexandra Fukari
(eds.),Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub Co,
2007.
Pym,
Antony, The Return to
Ethics. Manchester: St Jerome Publishing, 2001.
Schaffner,
Christina. (ed.). Translation and Norms. Beijing:
Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,
1999.
Sela-Sheffy,
Rakefet. How to be a (recognized) translator-Rethinking habitus,
norms, and the field of translation, in Constructing a sociology of
translation, Michaela Wolf & Alexandra Fukari
(eds.), Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub Co,
2007.
Shared
Ground in Translation Studies (A.Chesterman & R.
Arrojo). Target.
Simeoni,
Daniel. Between sociology and history, in Constructing a sociology of
translation, Michaela Wolf & Alexandra Fukari
(eds.),Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub Co,
2007.
Simeoni,
Daniel. Norm and the State-The geopolitics of translation theory,
in Constructing a sociology
of translation, Michaela Wolf & Alexandra
Fukari (eds.), Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub Co,
2007.
Simeoni,
Daniel. Translation and Society-The emergence of a conceptual
relationship, in Constructing a sociology of
translation, Michaela Wolf & Alexandra Fukari
(eds.), Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub Co,
2007.
Snell-Hornby,
Mary. Translation Studies:
An Integrated Approach. Revised edition. Shanghai: Foreign
Language Education Press, 2001.
Steiner,
George. After Babel: Aspects
of Langugae and Translation. New York: Oxford University Press
, 1975.
Toury,
Gideon. Descriptive
Translation Studies and Beyond. Shanghai: Foreign Language
Education Press, 2001.
Wolf,
Michaela. The location of the translation field-Negotiating
borderlines between Pierre Bourdieu and Homi Bhabha, in Constructing a sociology of
translation, Michaela Wolf & Alexandra Fukari
(eds.), Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Pub Co,
2007.