行业解决方案
SDL 面向法律行业的翻译软件
面向内部翻译团队的解决方案
在一项对 115 个国家 2,700 多人的调查中,人们认为翻译质量比速度重要 2.5 倍,比成本重要 6 倍。
从本质上讲,规避风险是律师事务所的天性,在翻译方面也不例外。
任何错误和不一致都可能会给律所及其客户带来不堪设想的后果。但是,时间和资源是有限的。在这场竞争中,您需要设法用最少的时间和资源来完成优质的翻译,杜绝错误发生。
快速交付优质译文的需要
如果您在律所中从事翻译,您必然知道翻译质量和其他法务工作的质量一样重要。
无论翻译什么内容—从合同和法院判决书到诉讼和知识产权文书—必须始终避免错误、歧义和不一致,否则给律所及其客户带来的后果将不堪设想。
但是,如果您翻译时使用的是标准的办公室生产效率软件,那么您无疑会发现,维护译文质量和一致性是一项耗费大量时间和人力的艰巨工程。难以重复利用之前翻译的内容、难以集中管理首选术语和无法有效共享翻译资源等等,都是这些软件的短板。
得心应手的软件,效果立竿见影
为了促进翻译流程和实现高产高效的团队合作,一款专门的软件解决方案应运而生。
使用 SDL 的翻译软件,您将能更加高效地完成优质、一致的翻译,事半功倍。随着生产效率的提高,每次翻译的成本将会越来越低。此外,您也可以在不增加人手的情况下完成更多工作。
使用我们的软件,您还可以严密控制访问权限,保护文档和资源的安全。
维护质量和一致性
在 SDL 翻译软件的辅助下,律所中翻译项目涉及的相关人员将能更轻松地完成工作。该软件提供丰富的功能和特点,旨在充分减少维护严格的质量和一致性标准所需要的手动工作量。
轻松重复利用之前的翻译
我们的翻译记忆库技术会自动推荐之前已翻译的项目中获批准的译文。考虑到法律文档的内容大同小异,您会发现翻译记忆库将显著加快翻译流程,同时保持术语和措辞的一致性。
维护和衡量翻译质量
SDL 解决方案内置了多个级别的质量保证。在翻译流程中,自动化质量保证检查工具会衡量语言质量标准,如拼写、语法和标点符号,以及术语不一致。因此,低级错误可以在早期发现并改正,而不会占用审校员的时间。
此外,您还可以根据律所选择的标准和评估框架对翻译进行衡量和评级,以帮助维护质量标准和改进翻译流程。
集中管理术语,实时共享
使用我们的软件,您能够集中管理所有语言的首选术语,并向任何需要的人提供访问权限。您会发现,无论涉及多少译员,您都可以从容地保证已批准的术语在实际领域、客户端或整个案例的生命周期中得到一致使用。
您还可以在需要时添加新的术语翻译,从而跟上不断变化的法律规定和新的客户要求。译员和内容创建者可以实时参考新术语和修订,立即将它们应用到翻译中。
简化团队合作
通过访问存储在服务器或云中的翻译记忆库、术语资源和项目文件,翻译团队可以更轻松地维护译文的一致性和质量。此外,在线编辑器允许译员和审校员(甚至是数名译员)同时处理文档。因此,您可以更快地交付紧急项目,而不必以牺牲质量为代价。
简化审校流程
您将能在安全的环境中与审校员共享翻译,允许他们直接修改译文。所有的更改和编辑均以修订方式作出,因此,译员可以一眼找到它们并应用到译文中。此外,版本控制也内置到我们的软件中,所以您始终知道谁进行了哪些更改,以及何时进行更改。
提高生产效率
除了帮助您保持严格的质量和一致性标准之外,SDL 的翻译软件解决方案还有许多功能,帮助译员每天完成更多的工作—这意味着,无需扩展团队也能满足越来越多的需求。
使用翻译记忆库,您永远不必翻译同一行文本两次,翻译效率可以提高 80%。而且,我们的软件是专门为支持翻译流程而设计的,在它的帮助下,日常翻译工作将变得更容易。除了人机界面外,它还包括一些翻译效率提升功能,如自动纠错、预测性输入和自我学习机器翻译。
控制成本
通过创建更有效的翻译流程和更高效的团队,您将能节省翻译时间和金钱。它们可以帮助您维持有竞争力的翻译价格,将更多的客户预算分配在更具价值的活动上。
维护信息安全
律所为客户翻译的文档包含许多机密、敏感和重要信息,为了帮助您确保源文档、翻译和其他项目资源安全无虞,我们的软件集成了一系列功能。
把访问权紧握在手中,您将能控制谁有权访问项目中的文件,包括翻译记忆库和术语。您甚至还可以控制审校流程,防止审校员在在线审校期间下载或复制信息。项目一旦完成,您就可以锁定项目文件,防止他人继续访问它们。
与现有系统集成
SDL 的软件解决方案提供安全的 API,可以直接与现有的内容管理系统、文档管理系统和其他系统集成。
SDL 翻译软件解决方案指南
SDL 面向法律行业的翻译软件解决方案集成了享誉全球的计算机辅助翻译 (CAT) 工具 SDL Trados Studio,具有强大的团队协作、项目管理、翻译记忆库和术语管理功能。
SDL Trados Studio 为全球逾 25 万名专业翻译人士提供:
翻译记忆库,这使得跨项目重复利用内容变得容易 — 提高质量和一致性,并将翻译效率提高 80%。
专门的翻译环境,包含帮助译员更快、更智能地完成翻译的各种功能,包括自动更正、预测性输入(生产效率可以提高 20%)和质量检查工具(突出潜在的错误)。
访问所有项目的术语,因为 SDL Trados Studio 会在要翻译的文档中突出显示所有术语,并显示正确的翻译以及关于术语的所有辅助信息。
创新、安全的机器翻译,将我们独特的自我学习机器翻译技术与 SDL Trados Studio 相结合,能够更快地完成项目并让生产效率成倍增长。
将 SDL Trados Studio 与 SDL Trados GroupShare 结合使用,译员、项目经理和审校员可以更有效地协同工作。您可以:
实时共享和访问集中保存的翻译资源(翻译记忆库、术语和项目文件),以提高内容重用率,和确保翻译的一致性。
使用 GroupShare 的 Online Editor,允许多人同时翻译和编辑文档,从而进一步加快项目交付。
将术语资源的访问权限扩展到律所中的其他人,以提高一致性。
SDL Trados GroupShare 还可以帮助您简化项目管理和信息安全,允许您:
使用易于使用的项目管理仪表板实时跟踪和管理项目。
当有新项目下达时,自动通知团队成员,从而减少项目经理的管理负担。
控制对项目文件、翻译和相关资源的访问,保护机密和重要信息。
SDL MultiTerm 允许用户创建并管理术语,并与所有的术语使用者共享成果,包括法律工作者、营销人员、译员及术语专家,确保从源文到译文的一致及优质。将术语融入翻译流程可以确保:
优质的多语言内容——译员在 SDL Trados Studio 中翻译时始终使用正确的术语,因为他们可以访问经批准的术语表。
提高团队生产效率,因为强大的术语软件可以让译员在任何语言或翻译项目中搜寻、参考并应用品牌、术语及风格指南。
缩短审校周期,因为译员、审校员和经理可以在一个中枢集成审校平台上有效合作,提高效率和提供客观的质量评估。
倘若从此 Trados 的世界里,
能够多一个你,多荣幸。