mfc动态改变clip风格_关于动态对等,翻译要遵循“贴切而自然”吗?

在大众对于翻译的认知中,翻译是两种语言之间的转换。然而就关于翻译二字,中国就有无数的翻译学者对其出现的年份、概念变化等作出详细的研究。翻译不只是语种间的转换,其中包含的历史意义、人文价值、知识范围等,比大部人人的认知都更为广泛。从古罗马时代对希腊典籍的翻译,到圣经在西方各国的翻译,再到以语言学为核心的翻译研究到突出翻译的功能、目的和文化,不管是国内外的翻译界,都涌现出众多的翻译学家。

003ebf89afd40451e0d3c6a115cf81ec.png

从国内的严复、鲁迅、傅雷,到国外的尤金·A·奈达、伯顿·沃森、道格拉斯·罗宾逊,所提出的翻译理论对当今的都产生深远的影响。关于尤金·A·奈达,其师从著名的结构主义语言大师,本身也是一位著名的语言学家,曾经担任美国语言学会主席,但是这位在学术界赫赫有名的人物,一生执着于对《圣经》的翻译和学术研究,在实际中总结出一套自己的翻译理论——“动态对等”,其核心也就是“功能对等”,指的是在翻译时不追求文字表面的死板对应,而是在两种语言间形成功能上的对等。

尤金·A·奈达在这一理论中指出,“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”,也就是说翻译不只是词汇意义上的对等,传递表层文字信息的同时,还要翻译出其蕴含的深层的文化信息,能够达到“贴切而自然”的水平。在“动态对等”中主要包括以下四个方面:词汇对等、 句法对等、篇章对等、文体对等。

dec1424c22883d6730eda27723bf82da.png

其中,词汇对等,是指一个词的意义在于它在语言中的用法,在目的语之中可以找到对应的意义;句法对等,是译者不仅要清楚目的语言有没有此种结构,还要明白此种结构的使用频率;篇章对等,是在进行语篇分析是不能只分析语言本身,还要了解语言在不同的特定的语境下所体现的意义和功能;文体对等,不同文体的翻译作品有着各自独特的语言特征,只有在同时把握源语和目的语两种语言特征,并且在熟练使用的情况下,译者才可以创作出体现源语真实风格的翻译作品。

在以上的四个方面中,尤金·A·奈达认为,“意义是最重要的,形式其次”,因为过分的追求形式可能掩盖其中所蕴含的文化意义,组织文化的交流和传播。因此为避免文化内涵的消失和消除文化差异的隔阂,其提出译者在进行翻译时,需要遵循以下三个步骤:

794a69b83c6c8337b308d10e7c96f39b.png

首先,努力创造出既符合原文语义,又能够体现原文的文化特色。但不可忽视的是,不同的语种背后所代表的是不同的文化体系,尽管文化中有所相似但却不会完全的相同,此外作者与译者不同的生活背景、文化环境和价值观念等,使得译者不能完全的理解原文中的内涵和观念。

其次,在意义和文化不可兼得之时,译者需要舍弃形式对等,通过改变原文形式使得译文达到在现原文语义和内涵的目的。例如在对“white as snow”进行翻译时,可以成为中文字面上的“白如雪”,但在中国南方不下雪的地区,人们对于雪没有概念,此时就可以通过改变词汇来消除文化差异,比如翻译成为“白如白鹭毛”等,其有概念的物品或事物。

最后,在改变形式的基础上还不足以表达原文的语义和文化,可采用“重创”来解决,从而达到意义上的对等,也就是将源语的文化内涵用译语词汇进行说明,从而使读者能够更清晰直白的了解译文。

但尤金·A·奈达提出的“贴切而自然”就存在一些问题,如何在翻译时做到自然?因为不同语种之间具有不同的语法结构、思维习惯,以及文化内涵等,与中文体系截然不同,翻译过后肯定带有或多或少的外来痕迹,按照“贴切而自然”的说法,其与钱钟书所提出的“化境”没有本质区别,尽管尤金·A·奈达也提到翻译中的文化问题,但解决方法还是归化进入译文的文化体系中,而不是保留原文作者国家的文化。

所以尽管尤金·A·奈达创立现代翻译学,也将翻译研究拉入语言科学的研究体系中,让翻译成为一门科学,但其提出的“动态对等”、“贴切而自然”依旧存在问题,就是会导致自我创作式的水平极低的劣质翻译横行,幸好之后彼得·纽马克提出语义翻译与交际翻译的概念,才将尤金·A·奈达的错误拉回正轨。

喜欢润界本地化,请多多支持!

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值