idea中包名不能为enum_在美语中,japan一定不能翻译为“日本”!august也不是“八月”!...

77c9fd3dd07aad0e37ffdb2c1dc88546.gif

不管是在美式英语中,还是在英式英语中,japan都不能翻译为“日本”,august也不能翻译成“八月”。

你可能会问卡卡,为什么呢?

卡卡会说,知道原因的人,一定是很细心的同学。

e0976c0df655241dfee785d85a23ac32.png

我们都知道一个单词,大写与否会严重影响单词的释义。

比如shanghai,你可能会误认为它是“上海”,但其实这个单词的意思是“坑蒙,拐骗”。

891bf2a72a5d2b3aefe8ac500bf33c4d.png

同样的,在牛津字典中,首字母没有大写的august只有一个意思,那就是“威严的,令人敬畏的”。

9f062a33df6f3ac4a077421a95383489.png

图片来源:牛津在线词典

我们来看一个句子:

Being so near the august person of the Empress, he was overcome with awe.

如此靠近威严的女皇,他的内心充满了敬畏。

只有A大写之后,August才作为月份之一的“八月”存在。

同样的,japan如果首字母不大写,指的是日本闻名的“漆器”(其实还是中国传过去的哈哈),做动词还有“给……染漆”的意思。

cfcf5d07942382451973e36471f07180.png

以后看到小写的japan可不要认错哦。

a3c3644db6a8200e4b885db067d3f1cf.png

在英语中,类似的单词还有很多,而且大多与专有名词相关。比方说Turkey,Spring等等。

卡卡把常见的一些整理出来,大家可以了解一下:

Turkey(土耳其)——turkey(火鸡)

Shanghai(上海)——shanghai(诱拐,诱骗)

Polish(波兰人)——polish(磨光剂)

August(八月)——august(令人敬畏的;出身显赫的;尊贵的)

Spring(春天)——spring (泉水)

John(约翰)——john(厕所)

Russia(俄罗斯)——russia(俄罗斯皮革)

Hamlet(哈姆雷特)——hamlet(小村庄)

10671c7bd3a7e0938b563b662ebf5290.png

beb670ffa7f07352d2871f6b796959f3.png

说起同词异意,记得卡卡之前给大家写的一篇科普,有提到过husband这个有趣的词。

众所周知,husband的意思是“丈夫”,但除此之外,它还有一个是很是幽默的含义:

“节约,利用”。

大概是很多家庭中,妻子掌控财政大权,对于husband的东西能省则省,故而这个单词才有了“节约,利用”这项含义吧~

f261b39718dfe9630cdfafd60fe27d06.png

是不是奇怪的知识又增加了? 654a5a9f1eca31d11f949520370a91d8.png

往期小问答

点此查看答案

ee2c195b68699cdd873504cf7dc1b752.png

据说点赞的人都超赞~

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值