[1]英语翻译

2017.6.1

明朝统治中国 276 年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。

The Ming Dynasty, which ruled China for 276 years, is described as one of the greatest eras of orderly governance and social stability in human history.

这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。

During this period, the development of handicraft industry promoted the market economy and urbanization.

大量商品,包括酒和丝绸, 都在市场销售。

A large number of commodities,including alcohol and silk,were sold in the market.

同时, 还进口许多外国商品, 如时钟和烟草。

Meanwhile, many foreign goods such as clocks and tobacco were also imported.

北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形 成。

A series of commercial metropolises including Beijing, Nanjing, Yangzhou and Suzhou were successively formed.

也是在明代, 由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。

It was also in the Ming Dynasty that the fleets led by Zheng He made seven large-scale expeditionary voyages to the Indian Ocean.

还值得一提的 是, 中国文学的四大经典名著中有三部写于明代。

 It is also worth mentioning that three of the four great classical masterpieces of Chinese literature were written during this time.

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值