Day01 - Day05
- Day01(1997年Text1)
After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia’s Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.
在六个月的争论和最后16小时的激烈议会讨论后,澳大利亚北境成为世界上第一个允许医生取走无法治愈的想要去死的患者的生命的合法当局。
- Day02(1997年Text2)
The casual friendliness of many Americans should be interpreted neither as superficial nor as artificial, but as the result of a historically developed cultural tradition.
很多美国人随意的友善应该背解读为既不是表面的,也不是虚伪的,而是(通过历史发展出的)文化传统的结果。
- Day03(1997年Text2)
For example, when an American uses the word “friend”, the cultural implications of the word may be quite different from those it has in the visitor’s language and culture.
例如,当一个美国人使用“朋友”这个词时,词汇的文化含义可能会和它(该词汇)在游客的语言和文化中具有的文化含义很不一样。
- Day04(1997年Text3)
The phrase “substance abuse” is often used instead of “drug abuse” to make clear that substances such as alcohol and tobacco can be just as harmfully misused as heroin and cocaine.
“物质滥用”这个说法常被用来代替“药物滥用”,以明确诸如酒精和烟草这样的物质可以像海洛因和可卡因一样背以有害的方式滥用。
- Day05(11997年Text3)
We live in a society in which the medicinal and social use of substances(drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.
我们生活在一个社会里,在这里物质的药用和社交使用非常普遍:一片阿司匹林来缓解头痛,一点儿酒来变得更加会社交,咖啡来在早上进入状态,一根烟来缓解焦虑。