《出师表 》-英文版 苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯

在这里插入图片描述

臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂。
Permit me ,liang ,to observe :the late emperor was taken from us before he could finish his life’s work, restoration of the Han.

今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。
Today, the empire is still divided in three , and our very survival is threatened.

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者。
Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you ,your majesty.

盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
Because they remember the late emperor ,all of them ,and they wish to repay his kindness in service to you.

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气。
This is the moment to extend your divine influence ,to honour the memory of the late emperor and strengthen the morale of your officers.

不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
It is not the time to listen to bad advice ,or close your ears to the suggestion of loyal men.

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。
The emperors of the western Han chose their courtiers wisely, and their dynasty flourished.

亲小人,远贤臣,词后汉所以顷颓也。
The emperors of the Eastern Han chose poorly ,and they doomed the empire to ruin .

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨与桓,灵也。
Whenever the late Emperor discussed this problem with me ,he lamented the failings of Emperors Huan and Ling.

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
I began as a common man ,farming in my fields in Nanyang , doing what i could to survive in an age of chaos . I never had any interest in making a name for myself as noble.

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。
The late Emperor was not ashamed to visit my cottage and seek my advice .

由是感激,随许先帝以驱驰。
Grateful for his regards , I responded to his appeal and threw myself into his service.

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
The late Emperor always appreciated my caution and ,in his final days ,entrusted me with his cause.

受命以来,夙夜忧叹,恐托付效,以伤先帝之明。

Since that moment , I have been tormented day and night by the fear that I might let him down.

故五月渡泸,深入不毛了。
That is why I crossed the Lu river at the height of summer ,and entered the wastelands beyond.

今南方已定,兵甲已足。
Now the south has been subdued ,and our forces are fully armed.

当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
I should lead our soldiers to conquer the northern heartland and attempt to remove the hateful traitors , restore the house o f Han, and return it to the former capital.

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
This is the way I mean to honor my debt to the late Emperor and fulfill my duty to you.

愿陛下托臣以讨贼兴复之效。
My only desire is to permitted to drive out the traitors and restore the Han.

不效,则治臣知罪,以告先帝之灵。
If I should let you down ,punish my offense and report it to the spirit of the late Emperor.

陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
Your Majesty , consider your course of action carefully . Seek out good advice and never forget the last words of the late Emperor.

臣不胜感激,今当远离。
I depart now on a long expedition , and I will be forever grateful if you heed my advice.

临表涕零,不知所言。
Blinded by my own tears , I know not what I write.

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

山河锦绣放眼好风光

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值