‘This is for you,’ Bill Morrow heard on many occasions he would never forget ——such as when he was taken in a boat down the Grand Canal and every boat that passed sounded its siren in salutation . Or when he was shown over the great Nanjing bridge, built where the ferries used to carry trains across the Changjiang River. He was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights . ‘This is for you.’ ‘You mustn’t use all that electricity to please me ,’ he protested , ‘all Nanjing will enjoy it too ,’ he was told.
这是为你做的,比尔在多个场合听到了这句他永远也不会忘记的话。当他乘船沿运河南下时,所有经过的船只都向他鸣笛示意。再比如参观南京长江大桥,在修建桥的地方过去常常要靠渡轮来运送火车过江。当天快黑的时候,人家给了他一把椅子,请他坐下稍等一会儿,很快整个大桥的轮廓在灯光中被勾勒出来。“这是为你做的”。“你们千万不要消耗这样大的电力资源来取悦我”比尔不满的说到。人家对他说,“整个南京城都可以享受它嘛”。
he was given a chair and asked to wait a little as darkness came on,
此句本没有主语此处加上主语为人家。
protest:抗议,但是此处意思为不满的说。
Zhou Enlai arranged for experts from Beijing University to give Bill Morrow some up-to-date information he wanted . ‘I’m just an bum at home .’ Bill said ,‘but here you treat me like a VIP .’'we know what you have done, ’ said Zhou Enlai.
周恩来安排了一批北京大学的专家来给比尔莫罗提供他所需要的最新资讯。”我在国内不过是一个无家可归的流浪汉,而你们却像重要人物一般接待我“。”你的贡献我们是知道的“周恩来说。
此处,we know what you have done 如果直接翻译为我们都知道你干过什么显得没有礼貌,你的贡献我们是知道的,突出他的贡献。