翻译一首英文诗

Down by the salley gardens

漫步柳园

writer. William B. Yeats 

翻译. 李志伟 

唱 .  藤田惠美

    Down by the salley gardens

My love and I did meet

几何邂逅,柳园通幽

       She passed the salley gardens

     With little snow-white feet

芊芊玉足,徜徉花丛

  She bid me take love easy

       As the leaves grow on the tree

说爱如初,如木逢春

     But I being young and foolish

With her would not agree

是时年幼,不予轻苟

In a field by the river

My love and I did stand

萋萋河畔,伊人远瞩

   And on my leaning shoulder

     She laid her snow-white hand

恋人相依,玉手漫垂

She bid me take life easy

      As the grass grows on the weirs

伊人叮嘱,生如水草

  But I was young and foolish

And now I'm full of tears

几时轻狂,泪浸满袖

但是每个人对美的理解是不同的,因此对同一首诗的意境理解也是不一样的。

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值