一、what
系统可以支持多种语言切换使用。国际化不仅是指文案的翻译,还包括时间格式、货币汇率、各国法律政策不同导致的业务差异,以及产品面向不同国家的不同商业策略,具体场景具体分析。本篇主要主要谈论文案的翻译与时间格式等业务无关的国际化。
二、why
存在不同语种的使用用户啦
三、how
3.1 场景
3.2 编码实现
3.2.1 文案国际化
基于SpringBoot国际化模块,通过Properties文件实现
3.2.1.1 步骤
1. 语言参数:前端请求参数传递,建议放header,eg: locale=zh_CN(各语言环境的名字是固定的)
2. 文案配置文件 : 资源名_语言代码_国家/地区代码.properties
3. SpringBoot相关,资源加载配置+语言解析器org.springframework.context.MessageSource
4. 交互图
3.2.1.2 具体场景
场景一:接口提示信息
场景二:消息通知(邮件/企业内部通信软件):文件后缀区别
3.2.2 数据国际化
1. 基础数据(不常变化的,如字典表):数据库表,添加语言类型字段,返回数据时做国际化
2. 业务数据:具体场景再分析
3. 存储原则:存数据的编码不存语言相关的文案,在返回时通过编码+语言类型进行国际化处理
3.2.3 时区及格式
1. 存储:按时间戳存储
2. 展示:时间戳 + 时区、格式处理
四、注意点
-
开发过程注意留国际化的扩展口
-
异步场景下线程变量的传递问题
-
解决方案:Transmittable ThreadLocal:https://github.com/alibaba/transmittable-thread-local
五、TODO
- 文案动态配置化
- 文案key的规范化 : code易识别