有感生活

茅屋为秋风所破歌
  
  杜甫
  
  八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
  茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
  南村群童欺我老无力:忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。
  唇焦口燥呼不得!归来倚杖自叹息。俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
  布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻7未断绝。
  自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻。
   安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!
  呜呼!何时眼前突兀见此屋?吾庐独破受冻死亦足!

  
  注释
  
  1、挂罥:悬挂。
  2、忍能:竟能忍心这样干。
  3、入竹去:跑进竹林。
  4、俄倾:不久,顷刻之间。秋天漠漠:秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。
  5、布衾:棉被。
  6、娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬烂了。
  7、雨脚如麻:形容漏进屋子里的雨水密集。
  8、丧乱:指安史之乱。
  9、何由彻:怎样才能熬到天亮呢?
  10、大庇:全部遮盖、保护起来。寒士:士本指士人,即文化人,但此处当是泛言贫寒的人们。
  
  
  这是杜甫自伤贫困的歌。上元二年(761)秋八月,怒号的秋风卷走了杜甫浣花溪畔草堂上的茅草,晚上又下了一场大雨,搞得屋漏床湿。面对这苦难的处 境,杜甫不只是哀叹自己的遭遇,而是进一步联想到像自己一样的"天下寒士"们何时才能都解脱苦难。这种忧国忧民、先人后己的高尚情怀历来为人们称道。这是 一首歌行体的古诗,句式长短不齐,韵脚多次转换,给人一种参差错落、曲折跌宕的感觉,有助于表现坎坷生活和悲凉郁塞的心情。《唐宋诗醇》云:"极无聊事, 以直写见笔力,入后大波轩然而起,叠笔作收,如龙掉尾,非仅见此老胸怀,若无此意,诗亦不可作。"

    本人深有同感,记得小时候学过篇文章,叫《河豚子》 ,一家人争相食剧毒河豚赴死的故事,那时候太小,不懂世事,现今回忆,余亦有戚戚焉!!  





评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值