姐妹们不知道你们有没有发现,catti三级笔译的难度一年比一年高了,同时还卡通过率,我现在就非常庆幸去年就考过了三笔,所以劝姐妹们能趁早准备就趁早准备吧~
-
📖备考资料
✔孟祝翻译课
✔zf工作报告
✔英语笔译实务G方教材
✔英语笔译综合能力真题解析
✔华研专四词汇与语法1000题
✔90天攻克三级笔译“译点通”
✔英语笔译常用词语应试手册
-
⭕实务篇
1⃣ 新手小白可以先学习一下翻译的理论知识,入门就看武峰十二天对翻译有一个全面的认识,然后听孟祝翻译课进行拔高练习,学习重点在于做题技巧和重要考点。
-
2⃣ 当你翻译完一篇文章后,自己读一下看是否通顺,再润色一下,丢掉翻译腔。还有一点就是可以把长难句合理地拆分短句,不用执着于原文的句式特点。
-
3⃣ 英译汉考察的知识点通常就是Z报,记得要找双语版,直接背精句讲解以及重要热词,经典句式可以多读一读,培养一下z经类报告的语感,主要学习官方表达。
-
⭕综合篇
1⃣ 三笔至少要掌握专四词汇,基础好的就可以背专八和GRE,每天给自己制定任务,做题遇到陌生词汇也及时记下来,单词认识得越多得越多,做题也会更顺利。
-
2⃣ 华研语法1000题每天都要写,做完对照答案,把不会的给琢磨透,在刷题中把出现的高频语法也记下来。可以刷真题时直接备注上考点,心中会更有数。
-
3⃣ 个人觉得词汇量足够,这部分难度就不算大,词汇、长难句的总结是重点,我总结的做题技巧就是先找出题干中的关键词,去文章中定位找答案。
-
4⃣ 完型考察的是固定搭配和词组,平时记得多总结,答题要结合上下文语境,对选项的不同进行分析。根据选项的词性,还有上下文的意思选择合适的答案。
-
💌小贴士
实务与综合部分都要真题反复刷,近三年真题要刷两遍以上,做完以后要进行复盘,对错题考察的知识点进行巩固提升,不断提升对知识点的掌握程度。