毛诗新译(三) 击鼓

毛诗新译(三) 击鼓

    国风.邺风.击鼓

    战鼓啊,震天动地铛铛响
    战士们蜂拥向前,挥刀舞枪
    有人运土在河边建城池
    为什么偏偏把我派到南方

    我跟随孙子仲去打仗
    因为我国与陈国宋国结盟
    我无法回家
    心里担心而且悲伤

    天下之大,我何处可以安身
    战马阿,你究竟丢失在何方
    马啊马,我该到何处寻找你
    树林之下,我总算找到了它

    历经艰辛,我有幸和你两情相悦
    我握着你的手,发誓和你白头到老
    可怜你我两地分离,竟然无法再想见
    可叹你我天各一方,使我的誓言转成空
   

原文

      击鼓其镗,踊跃用兵。
      土国城漕,我独南行。
 
      从孙子仲,平陈与宋。
      不我以归,忧心有忡。
 
      爰居爰处?爰丧其马?
      于以求之,于林之下。
 
      死生契阔,与子成说。
      执子之手,与子偕老。
 
      于嗟阔兮,不我活兮。
      于嗟洵兮,不我信兮。

拔剑按:此诗与《关雎》相得益彰,为毛诗之极品。同为对伊人之思念,
              前者轻快,本诗凝重,真情尽见于悲凉绝望处,令人不胜惆怅!

              今试以译之,诚恐惶恐。
  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值