- 博客(6)
- 收藏
- 关注
翻译 Web服务已不再Cool
嗯,这是迟早的事。没有一项技术可以永远享有全新技术的称号。在将近七年之后,我想,也终于轮到Web服务了。Web服务的采纳率继续稳定增长,近期的一次调查(不幸地是,它似乎混淆了Web服务与SOA)显示,SOA的采纳正在增加,并且确实带来了生产率的提高。这一迹象似乎与近来关于SOAP的批评公然抵触。那么,这一切意味着什么呢?这意味着,不可避免的批判就要开始,这种批判会在一项
2007-02-17 13:52:00 6063 5
翻译 重用,仍旧很困难吗?
SOA的许多优点来源于服务重用。软件重用这一概念已经被宣传多年,并被建议为多种技术所采纳。服务是设计和实现可重用软件的一个很好的抽象层次,而且XML和Web服务较它们之前的技术更易于使用。可是,重用仍旧很困难吗?下面我谈谈我所认为的David Chappell最近那篇关于重用的文章的主要内容。 他说,几乎在最近两年里与他交谈过SOA的每一个人都说“利用服务实现重用,几乎跟利用对象实现重用一
2006-11-13 23:35:00 5395 1
翻译 复杂性话题之总结
我想在开始其它话题之前,先对复杂性话题(包括对SOAP和REST的比较)的讨论做一个总结。我仍然觉得拿一个XML示例作尝试会比较有趣,我希望不久可以去做。感谢所有发表评论参与讨论的朋友们。我期望进行讨论,我如愿以偿了 ;-) 。好,那么我学到了什么呢?-- 我仍需对REST作许多了解(再次就前文中的不当表述致歉)-- REST对程序之间的通信确实比较有用,所以认为REST属于“
2006-10-14 14:29:00 5656 2
翻译 REST和SOAP的复杂性
REST和SOAP的复杂性Pete对上一篇blog文章的评论已引发出更多的评论。好,让我来尝试回答Pete在他的评论中所提出的问题吧。希望这篇文章能引起更多愉快而有益的讨论。。。在我看来,Pete的主要问题是:哪些Web服务用例(use cases)体现了与REST用例的区别?它们各自应当在什么情况下采用?以及增添的Web服务复杂性在什么情况下是合理的? 也许这样的回答太
2006-09-15 00:05:00 6343 3
翻译 (译)Eric Newcomer先生致中国读者信
大家好,欢迎光临!感谢你们关注我的博客。我准备定期写一些大家所关心的有关服务、面向服务和SOA方面的话题。 我七月来北京参加签名售书活动时会见了许多人,包括我优秀的译者徐涵——这个博客也将由他来翻译。对我来说,那是一次非常愉快的经历。许多人问了许多非常好的关于Web服务和SOA的问题,所以我知道大家非常关心这些话题。请继续提问或提供建议! 我已经在软件行业工作28年了。我于1974至197
2006-08-29 22:51:00 7398 7
原创 Eric Newcomer先生致中国读者信
Hello and welcome! Thank you very much for your interest in my blog. I intend to write regularly about interesting topics related to services, service orientation, and SOA.I met so many people whe
2006-08-28 15:54:00 4426 4
空空如也
空空如也
TA创建的收藏夹 TA关注的收藏夹
TA关注的人