新闻趣词:"甘愿居于人下,退居二线"怎么说

 

Women might be on a more even footing at work but at home their careers tend to take a back seat to their husband's job with women most likely to quit when both are working long hours, according to a U.S. study.

美国一项研究显示,如今女性在职场中的地位可能有所提高,但在家里,她们的事业相比于丈夫而言仍处于次要地位。当夫妻双方的工作时间都很长的情况下,女方辞去工作的可能性更大。

这里的"take a back seat"就是"允许他人领先,甘愿居于人下,退居幕后"的意思.

To allow somebody else to play a more active and important role in a particular situation than you do.

After forty years in the business, it's time for me to take a back seat and let someone younger take over.

在商海中拼杀了40年,现在我该退居二线,让年轻人来接班了.

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值