关闭

关于地址的翻译

691人阅读 评论(0) 收藏 举报
分类:
“栋”的翻译有两种,一种是“Building”;另一种是“Block”,但“Block”有时候也作“单元”解。

因此,“105栋3楼”可作如下两种翻译:
1、3/F,Building No.105
2、3/F,Block 105

注:***表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……也可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、 ***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。

附:英文地址书写格式,希望对你有所帮助:
英文地址跟中文地址书写习惯相反,中文地址是从大到小,英文地址是先小后大
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D

***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***

***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox

***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory 
0
0

查看评论
* 以上用户言论只代表其个人观点,不代表CSDN网站的观点或立场
    个人资料
    • 访问:131505次
    • 积分:1752
    • 等级:
    • 排名:千里之外
    • 原创:27篇
    • 转载:48篇
    • 译文:0篇
    • 评论:15条
    友情连接