翻译游戏,不像论文一样,讲究语法语义,就现在汉化组而言,基本就是看一句,知道大意.写上去。 这样效率很高,但是也受到很多人批评,说汉化组忽悠玩家。。。
大师:
第一,不知道你掌握语言水平有多高?
我学E文16年。从来也不敢说 自己E文水平怎么样
我们教授从美国留学回来,都说,你们看我在美国读博士,做项目,我也不觉得自己怎么样
第二,想想看,你的教科书或者其他书,请专家翻译,你觉得如何?
第三,为什么一开学,汉化就浮云了?就我在KDAYS汉化小组来说,很多是学生,除了学习,作业以外,还要推推小LOLI,管理论坛之类的。你觉得他们应该以什么为重?
第四,按论文一样翻译,一篇短的计算机论文,内容不难,我翻译也要半天,按此速度,GALGAME 上百万字,翻译到啥时候?
第五,更多的看galgame 游戏汉化我的看法
最后,如果你实在对汉化组不满,请自己学习或者自己汉化
BY:
大师♂罗莊
PS:
今天我去上网找网站帮忙翻译 染红街道的句子,提交几句话,居然告诉我要$3.99(美元)。。。
天啊, 染红街道有5M+ 文本,要多少钱?