[英语学习][18][Word Power Made Easy]的精读与翻译优化

[序言]

这次翻译, 译者有个词组翻译不够准确, 其他还是老毛病, 语句不够简洁干净.

[英文学习的目标]

提升自身的英语水平, 对日后编程技能的提升有很大帮助. 希望大家这次能学到东西, 同时加入我的社区讨论与交流英语相关的内容.

[原著英文与翻译版对照][第21页]

Believe me, the old saw that claims you cannot teach old dog new tricks is a baseless, if popular, superstition.
相信我, 认为"老狗学不会新花招"一类的观点虽然普遍, 但却是毫无根据的盲目臆测.

[我认为翻译不好的地方]

old saw: 观点, 应该是谚语

[我自己的翻译]

相信我,  有个常说"你无法教会老狗新花招"的谚语是毫无科学根据的.

[关键词汇, 词组, 短语]

old saw: 谚语, 格言
baseless: 无根据的, 无缘无故的,
popular: 普遍
superstition: 迷信

[结尾]

这句翻译, 说难也不难. 说容易不容易. 因为"claims"与"if popular"这个是很巧妙的组合, 可以直接翻译为"常说", 如果不认真思考的话, 翻译出来的语句就如同译者一样啰嗦.
 

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

我不是代码教父

我的创作动力离不开你的真诚激励

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值