【贪玩巴斯】马丁·路德·金 著名演说《我有一个梦》中英双语

【背景】上世纪60年代,战后成长起来的美国人发现他们国家的实际情况与美国的基本信条不符,因此对“美国梦”在一定程度上产生怀疑;同时又正值冷战,美苏双方都将意识形态作为武器,两大要素结合的结果导致美国群众在思想上发生一次大左转,发起了声势浩大的进步运动。黑人运动是当时美国三大进步运动之一,而马丁·路德·金于1963年在林肯纪念柱前作的演讲《我有一个梦》堪称黑人运动中的代表性发声。


Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.

100年前,一个伟大的美国人签署了《解放宣言》,今天我们就是在他的雕像前集会的。这项重要的法令成为了数百万遭到非公正对待的黑奴的希望灯塔。它犹如喜庆的拂晓,结束了束缚黑人的漫漫长夜。

But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.

但百年之后,黑人依然不自由。百年之后,黑人的生命依然遭到种族隔离主义手铐和歧视铁链的束缚。百年之后,黑人生活在物质繁荣的海洋中的贫穷的孤岛上。百年之后,黑人仍旧被限制在美国社会底层,发现自己在自己的土地上被流放。所以我们今天来到这里举行集会,来把糟糕的现状公之于众。

In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."

在某种意义上,我们来到我国首都是为了兑现一张支票。我们国家的创立者在宪法和独立宣言中写下宏伟的文字时,他们签署的是所有美国人后裔都将继承的期票。这张票是所有人——是的,不只是白人,还有黑人——都将被担保对“生命、自由和追求幸福”有着“不可侵犯的权利”的承诺。显然当下的美国对她的有色人种公民放弃兑现了这张本该兑现的支票。美国没有履行这一神圣的义务,而是给黑人开了一张空头支票,它被盖上了“资金不足”的戳子后就退了回来。

But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.

但是我们不相信正义的银行已经破产。我们不相信这个国家巨大的机会宝库中没有足够的资金。因此,我们要兑现这张可以根据需求给予我们自由和捍卫正义的支票。

We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.

我来到这个神圣的地点,也是为了提醒美国目前面临的严峻紧急情况。现在不是奢谈冷静或服用“渐进主义镇静药”的时候。现在是时候兑现民主的承诺了。现在是时候离开黑暗荒凉的种族隔离山谷,上升到阳光灿烂的种族正义大道了。现在是时候把我们的国家从种族不平等的流沙上挪开,置于不同种族情同手足的坚固基石上了。现在是时候为所有上帝子民实现正义了。

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. 1963 is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

忽视目前的紧急状况将对国家造成毁灭性的影响。这个合法歧视黑人的闷热夏日要到自由平等的凉爽秋天到来才能过去。1963年不是结束,而是开始。如果国家还像往常一样运转,那些指望黑人只要发泄就能满足的人将猛然醒悟。在黑人得到公民权之前,这个国家将没有一刻安宁。起义的旋风将持续震撼我们国家的根基,直到正义的光明之日出现。

But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

但我必须对那些站在通往正义宫殿的入口的人们说:在获取正当地位的过程中,我们不能有不法的行为。对自由的渴望不是通过饮下愁苦之酒来满足的。我们要一直在尊严和纪律的高地上进行斗争。我们不能让我们富有创造性的抗议活动堕落成肢体暴力。我们必须一次又一次地把斗争上升到物质力量与精神力量相遇的宏伟高度。

The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.

包围黑人社区的新战斗形式不能让我们对所有白人不信任,因为我们有许多白人同志,他们今天来到现场,就表明了他们意识到他们的命运和我们是紧密相连的。他们意识到他们的自由和我们的自由密不可分。

We cannot walk alone. And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. We cannot turn back.

我们不能独自前进。我们前进时,我们必须保证一直向前。我们没有回头路可走。

There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their selfhood and robbed of their dignity by signs stating "for whites only." We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."

总有人问公民权利的支持者:“你们什么时候才满足呢?”只要黑人是警察难以形容的暴行的受害者,我们就不满足。只要我们旅途后的疲惫身躯不能在高速路边的汽车旅馆和城市里的宾馆住宿,我们就不满足。只要黑人的移动空间只能是从小的贫民区到大些的贫民区,我们就不满足。只要我们的孩子被剥夺了自我,被“仅限白人入内”的标牌剥夺了尊严,我们就永远不会满足。只要还有一个密西西比州的黑人不能投票、一个纽约的黑人认为他的投票不起作用,我们就不满足。不,不,我们不满足,直到“正义如水一般奔涌,汇成湍急的溪流”之前我们都不会满足。

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.

Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.

我注意到了你们中的一些人经历了巨大的考验和磨难才来到了这里。你们中的一些人刚刚从狭窄的牢房中被释放。你们中的一些人来自那些对自由的追求让你们饱受迫害和警察暴行的摧残的地区。你们在这种“创新”的苦难上已经是老兵了。继续带着无辜的受苦难者终究会得到救赎的信念奋斗吧。回到密西西比、阿拉巴马、南卡罗来纳、佐治亚、路易斯安那,回到北方城市的贫民区,要知道这种情况在某种程度上可以被改变,也将会被改变。朋友们,我们不要沉浸在绝望之谷中。

And so even though (尽管)we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

因此,尽管我们面临当下和未来的难题,我仍旧有一个梦。这个梦深深根植于美国梦中。

I have a dream that one day this nation will rise up and live out (过一种生活)the true meaning of its creed(信条 教义): "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."

我梦见有一天,这个国家会站起来,真正实现其信条的含义:“我们认为下列真理是不言而喻的:人人生来平等。”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

我梦见有一天,在佐治亚州的红山上,昔日奴隶的后代和昔日奴隶主的后代比肩而坐,形如兄弟。

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering (弥漫 深陷/闷热)with the heat of injustice(不公正之火), sweltering with the heat of oppression (压迫), will be transformed into an oasis (绿洲 乐土)of freedom and justice.

我梦见有一天,即使是密西西比这个深陷种族歧视的州也能变成自由和正义的乐土。

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

我梦见有一天,我的四个孩子会生活在一个不以他们的肤色,而是人格品质来评判他们的国家。

I have a dream today.

我今天有一个梦。

I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists (邪恶的 种族歧视), with its governor having his lips dripping with (滴出)the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

我梦见有一天,在充满邪恶种族主义者的阿拉巴马——该州州长仍满口“反对”和“无效”——那里的黑人孩童将能够与白人孩童携手结尾兄弟姐妹。

I have a dream today!

我今天有一个梦!

I have a dream that one day every valley shall be (应该被) exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked(弯曲的) places will be made straight; "and the glory of the Lord (上帝 领主 耶和华)shall be revealed and all flesh(肉 血肉 果肉 肌肤) shall see it together."

我梦见有一天,山谷被填平,高山被铲除,崎岖之地都变得平坦,蜿蜒的道路都变得笔直,“耶和华的荣耀将会显明,凡是有血肉的都能目睹”。

This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with. With this faith, we will be able to hew(砍 劈出) out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords(不和谐的声音噪音) of our nation into a beautiful symphony(交响曲) of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail(监狱) together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

这就是我们的希望,也是我将带回南方的信念。有了这种信念,我们就能从绝望之山上找到希望之石。有了这种信念,我们就能把我们国家刺耳的异调调节成和谐的兄弟情谊的交响乐。有了这种信念,我们就能共同工作、共同祈祷、共同拼搏,共同进监狱、共同捍卫自由,并明白有一天我们将自由。

And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:

这将成为所有上帝的子民能够共同以新的含义歌唱的一天:

My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.

你是我的祖国,甜蜜的自由之地,我为你歌唱。

Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,

这是我先祖们去世的地方,这是朝圣者为之骄傲的地方,

From every mountainside, let freedom ring!

让自由从每一座山旁回响!

And if America is to be a great nation, this must become true.

如果美国要变得伟大,这就必须成真。

And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.

因此,让自由在新罕布什尔的高耸山巅上回响。

Let freedom ring from the mighty(巨大的) mountains of New York.

让自由在纽约雄伟的高山上回响。

Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.

让自由在宾夕法尼亚的阿列根尼山最高处回响。

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.

让自由在科罗拉多覆雪的洛基山上回响。

Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.

让自由在加利福尼亚优美的山坡上回响。

But not only that:

但不仅如此:

Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.

让自由在佐治亚的石山回响。

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.

让自由在田纳西的瞭望山上回响。

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.

让自由在密西西比的每一座山和土坡上回响。

From every mountainside, let freedom ring.

从每一座山旁,让自由回响。

And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:

当这一切发生,当我们让自由之声响起,当我们让自由在每一个村庄、每一个村庄、每一个州、每一个城市回响,我们将能够让那一天加速到来,那时所有上帝的子民、黑人和白人、犹太人和异教徒、新教徒和天主教徒,将能够携起手来,用古老的黑人精神领袖的话歌唱:

Free at last! Free at last!

终于自由了!终于自由了!

Thank God Almighty, we are free at last!

感谢全能的上帝,我们终于自由了!

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 打赏
    打赏
  • 0
    评论
在大学物理课程,学生需要掌握一定的数学基础和物理知识,而我自认为在这两方面都存在一定的短板。在上学期的学习,由于学习压力大以及个人贪玩等原因,导致我没有认真对待物理课程,最终导致了挂科和学业预警的出现。 首先,我认为学习压力是导致我挂科和学业预警的主要原因之一。在大学,学业压力较大,而我没有很好地控制自己的情绪和精力,导致学习效率低下。同时,我也没有学好高物理课程的基础知识,在理解和掌握新知识时遇到了很多困难。 其次,我在学习缺少自律和计划性。我没有制定明确的学习计划,也没有做好自我管理。这导致我在学习上没有明确的目标和计划,无法有效地利用时间和资源。 针对这些问题,我制定了以下学习目标规划: 首先,我将加强自己的数学基础。我会花更多的时间去学习数学知识,特别是与物理相关的数学知识,如微积分和线性代数。这将有助于我更好地理解和掌握物理知识。 其次,我将制定有效的学习计划。我会将每周的学习内容分解成小目标,并制定详细的计划,以确保我能够按时完成学习任务。同时,我也会加强自我管理,更好地控制自己的学习状态和情绪。 最后,我将尽可能多地参加物理实验和讲座,以便更好地理解和应用所学知识。我也会积极参加小组讨论和与老师的交流,以便更好地解决自己的问题和加深对知识的理解。 总之,我会通过制定明确的学习目标规划和有效的学习计划来改善自己的学习状态,从而避免学业预警的再次发生。

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

贪玩巴斯

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值