科普一下:
据说夏目漱石在担任学校英语教师的时候,曾让学生翻译文章中的“I love you”。有的翻译为“ワレ、キミヲアイス(我、君を愛す)”,有的翻译为“ソナタヲイトシクオモウ(そなたを愛しく思う)”,夏目漱石则说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。可以委婉地说“月が綺麗ですね”(月色真美啊)。由此,就诞生了这一独特的日式表白。
如果别人对你说“月が綺麗ですね”(月色真美啊),该如何回应呢?让我们来看看日本网友给大家提供的建议吧!
听歌学日语 | 《我只在乎你》日语版
回应攻略
定番な返し「死んでもいいわ」
月が綺麗ですねの返しとして、もっとも定番なのが「死んでもいいわ」という返しです。月が綺麗ですねが愛を伝える言葉であり、その愛に対する最上級の答えは、「死んでもいい」という言葉。物騒な話かもしれませんが、その人と一緒に死んでもいいと思えるのであれば、その人に対する愛はきっと永遠なのです。
最常用的回答 “我死而无憾了”
作为“月色真美啊”的回答,最常见的就是“我死而无憾了”。“月色真美啊”是传达爱意的表白,最极致的回答就是“我死而无憾了”。虽然听起来似乎不太吉利,但是这种能和对方在一起,此生就已经无憾的爱意表达,确实表现出了一生一世的决心。