【聆听】泰戈尔诗集(四)

It is little that remains now
the rest was spent in one careless summer
It is just enough to put in a song and sing to you
to weave in a flower-chain gently clasping your wrist
to hang in your ear lik a round pink pearl 
like a blushing whisper
to risk in a game one evening and utterly lose


My boat is a frail small thing 
not fit for crossing wild waves in the rain
If you but lightly step on it 
I shall gently row you by the shelter of the shore
where the dark water in ripples are like a dream-ruffled sleep
where the dove's cooing from the drooping branches 
makes the noon-day shadows plaintive 
At the day's end, when you are tired
I shall pluck a dripping lily to put in your hair and take my leave
 
现在我已所剩无几,
其它的早就消磨在漫不经心的夏季,
仅存的这些,
足以做首歌儿歌唱给你,
或者编进花儿里,再将花儿串起,
你戴着会轻敲你的手腕儿呢
或者挂在你的耳朵上,
如一颗粉色圆润的珍珠,
又如一句害羞的呢喃耳语
或者某个夜晚冒险玩游戏,
然后全部输了去。
  
我的船儿是那般的弱小呢,
不适于在大雨里渡过狂风巨浪的。
若你只轻轻步入这船儿,
我会沿岸边的树荫悠悠地划桨,
那儿沉沉暗水泛起涟漪,
尤若酣睡被梦翻起
那儿低垂的树枝里,
树鸽咕咕的叫鸣,
使那中午的影子充满忧悒。 
当白昼过尽,
当你疲倦之时,
我会摘一朵滴水的百合,
插入你的发际,
然后就离去。


  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 12
    评论

“相关推荐”对你有帮助么?

  • 非常没帮助
  • 没帮助
  • 一般
  • 有帮助
  • 非常有帮助
提交
评论 12
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值