It is little that remains now
the rest was spent in one careless summer
It is just enough to put in a song and sing to you
to weave in a flower-chain gently clasping your wrist
to hang in your ear lik a round pink pearl
like a blushing whisper
to risk in a game one evening and utterly lose
My boat is a frail small thing
not fit for crossing wild waves in the rain
If you but lightly step on it
I shall gently row you by the shelter of the shore
where the dark water in ripples are like a dream-ruffled sleep
where the dove's cooing from the drooping branches
makes the noon-day shadows plaintive
At the day's end, when you are tired
I shall pluck a dripping lily to put in your hair and take my leave
现在我已所剩无几,
其它的早就消磨在漫不经心的夏季,
仅存的这些,
足以做首歌儿歌唱给你,
或者编进花儿里,再将花儿串起,
你戴着会轻敲你的手腕儿呢
或者挂在你的耳朵上,
如一颗粉色圆润的珍珠,
又如一句害羞的呢喃耳语
或者某个夜晚冒险玩游戏,
然后全部输了去。
我的船儿是那般的弱小呢,
不适于在大雨里渡过狂风巨浪的。
若你只轻轻步入这船儿,
我会沿岸边的树荫悠悠地划桨,
那儿沉沉暗水泛起涟漪,
尤若酣睡被梦翻起
那儿低垂的树枝里,
树鸽咕咕的叫鸣,
使那中午的影子充满忧悒。
当白昼过尽,
当你疲倦之时,
我会摘一朵滴水的百合,
插入你的发际,
然后就离去。