N とあって、V とあって 2011/10/25
由于……
说是……因此……
表示在某一特殊情况,当然会发生的状况,或是应该采取的行动。相当于「こともあって」「というので」。此一用法稍微有些生硬,但在口语中也可以使用。
1. 日本で始めて生まれたパンダとあって、見物人が全国から上野動物園に殺到した。
这是第一只在日本出生的熊猫,所以游客从全国各地纷纷拥到上野动物园来。
2. 休みとあって、公園は大変な人でだった。
因为是假日,所以公园里人山人海。
3.もうすぐ赤道あって、客はみんな甲板に集まった。
马上就要通过赤道,所以游客都聚只到甲板上
4. 大型台風の接近あって、町は人も車も少しなかった。
由于强烈台风逼近,所以街上人车稀少
----------------------------------------------------------------------
N のこととて、V こととて 2011/10/25
因为……所以……
示理由根据。书面用语。是较旧的用法,如果在口语中使用时,大部分用在郑重的场合。
1. 会議中のこととて、立ち話しかできなかった。
因为正在开会,所以只能站着说一下话。
2. 熱帯性気候のこととて、天然ゴムの栽培が盛んである。
因为属热带性气候,所以橡胶树的栽培很兴盛。
3. 知らぬこととて、大変失礼いたしました。
因为我不知情,万分抱歉。
4. 仕事の要領がよくわかっていることとて、ばかなことはしないでしょう。
因为已经掌握了工作要领,他应该不会做出什么愚蠢的事吧?
----------------------------------------------------------------------
N/Na であることだし 2011/10/25
Na なことだし
A/V ことだし
……又……所以……
因为……而且
1. みんな知っていることだし、何も隠す必要はないだろう。
而且大家已经都知道了,所以就没有必要隐瞒了吧。
2. みんなわかっていることだし、言わなくてもいいと思う。
因为大家都很清楚了,所以我想可以不用多说了。
3. もう説明したことだし、もう一度説明する必要はないよ
已经向他说明过了,所以没有必要再说明一次。
4. もうすぐ三回行ったことだし、今日は行かなくても打丈夫だろう
已经去过三次了,所以今天不去也没关系吧。
由于……
说是……因此……
表示在某一特殊情况,当然会发生的状况,或是应该采取的行动。相当于「こともあって」「というので」。此一用法稍微有些生硬,但在口语中也可以使用。
1. 日本で始めて生まれたパンダとあって、見物人が全国から上野動物園に殺到した。
这是第一只在日本出生的熊猫,所以游客从全国各地纷纷拥到上野动物园来。
2. 休みとあって、公園は大変な人でだった。
因为是假日,所以公园里人山人海。
3.もうすぐ赤道あって、客はみんな甲板に集まった。
马上就要通过赤道,所以游客都聚只到甲板上
4. 大型台風の接近あって、町は人も車も少しなかった。
由于强烈台风逼近,所以街上人车稀少
----------------------------------------------------------------------
N のこととて、V こととて 2011/10/25
因为……所以……
示理由根据。书面用语。是较旧的用法,如果在口语中使用时,大部分用在郑重的场合。
1. 会議中のこととて、立ち話しかできなかった。
因为正在开会,所以只能站着说一下话。
2. 熱帯性気候のこととて、天然ゴムの栽培が盛んである。
因为属热带性气候,所以橡胶树的栽培很兴盛。
3. 知らぬこととて、大変失礼いたしました。
因为我不知情,万分抱歉。
4. 仕事の要領がよくわかっていることとて、ばかなことはしないでしょう。
因为已经掌握了工作要领,他应该不会做出什么愚蠢的事吧?
----------------------------------------------------------------------
N/Na であることだし 2011/10/25
Na なことだし
A/V ことだし
……又……所以……
因为……而且
1. みんな知っていることだし、何も隠す必要はないだろう。
而且大家已经都知道了,所以就没有必要隐瞒了吧。
2. みんなわかっていることだし、言わなくてもいいと思う。
因为大家都很清楚了,所以我想可以不用多说了。
3. もう説明したことだし、もう一度説明する必要はないよ
已经向他说明过了,所以没有必要再说明一次。
4. もうすぐ三回行ったことだし、今日は行かなくても打丈夫だろう
已经去过三次了,所以今天不去也没关系吧。