The Shawshank Redemption-14

The murder is out.
  • About four years ago, I was in Thomaston on a two-to-three stretch, stole a car. It’s dumb fuck thing to do. About six months left to go, I get a new cellmate(牢狱友) in. Elmo Blatch.

  • Big, twitchy(易怒的) fucker, kind of roomie, pray you don’t get. You know what I’m saying?

  • Six-to-twelve, armed burglary(盗窃). Said he pulled hundreds of jobs(pull job 犯罪). Hard to believe, high-strung as he was. You cut a loud fart, he’d jump three feet in the air.

  • Talked all the time too. That’s the other thing he never shut up. Places he been in, jobs he pulled, women he fucked, even people he killed.

  • People gave him shit. That’s how he put it. So one night, like a joke, I say to him,I say “Yeah, Elmo, who’d you kill?” So he says:

  • I got me this job one time, busing tables(收拾桌子) at a country club, so I could case(侦察) all these big and rich pricks(卑鄙的人) that come in.

  • So I pick out(选中) this guy, go in one night, and do his place(从他家下手). He wakes up, gives me shit. So I killed him.

  • Him and this tasty(迷人的) bitch he was with. That’s the best part. She’s fucking this prick, see, golf pro, but she married some other guy. Some hotshot(大亨) banker. And he’s the one they pinned it on(把责任推到某人身上).

  • I have to say that’s the most amazing story I ever heard. What amazes me most is you were taken in by.

  • Sir, he’s telling the truth.

  • Well, it’s obvious this fellow Williams is impressed with you. He hears your tale of woe(悲惨故事), quite naturally wants to cheer you up.(激励你)

  • He’s young, not terribly bright. Not surprising he wouldn’t know what a state he put you in.(他将你置于什么境地)

  • Well, let’s say for the moment this Blatch does exist. You think he’d just fall to his knees and cry, “Yes, I did it. I confess(认罪), oh and by the way, add a life term to my sentence.”

  • You know that wouldn’t matter. With Tommy’s testimony(证词), I can get a new trial(审判).

  • That’s assuming(假设) Blatch is even still there. Chances are excellent, he’d be released by now.

  • Oh they have his last known address, names of relatives… It’s a chance, isn’t it? How can you be so obtuse(愚蠢)?

  • What did you call me?

  • Obtuse. Is it deliberate?

  • Son, you’re forgetting yourself.

  • The, the country club will have his old timecards. Records, W-2s with his name on them.

  • Dufresne, if you want to indulge(沉浸在) this fallacy(谬言), that’s your business. Don’t make it mine. This meeting is over.

  • If I would ever get out(如果我有机会出去), I would never mention what goes on in here. I’d be just as indictable as you for laundering that money.(洗钱)

  • Don’t you ever mention money to me again, you sorry son of a bitch! Not in this office, not anywhere. Get in here, now!

  • I was just trying to set your mind at ease(放松), that’s all.

  • What’s the matter with you?

  • Get him out of here.

  • It’s my chance to get out, don’t you see that? It’s my life! Don’t you understand?

  • A month in the hole. That’s the longest damn stretch I ever heard of.

  • It’s all my fault.

  • Bullshit. You didn’t pull the trigger(由你引起) and you certainly didn’t convict(定罪) him.

  • Red, you saying that Andy is innocent? I mean, for real innocent?

  • How long has he been here now?

    1. What is that? Nineteen years.
  • What you got? Board of Education.

  • That son of a bitch mailed it.

  • Like he did. You gonna open it or gonna stand there with your thumb up your butt(啥也不做)?

  • Give me that,

  • The kid passed. C-plus average. Thought you’d like to know.

  • Warden wants to talk.

  • That’s what the man said.

  • I’m asking you to keep this conversation just between us. I feel awkward enough as it is.


  1. You needn’t think you can pin the robbery on me. (你别以为能把这次抢劫案归罪于我。)

俚言我语

1.🤔pick someone’s brains 挑选某人的脑子?or 向某人请教

例句: I’d better go see Doctor Rogers at the medical school and pick his brain.

翻译:我还是到医学院去请教罗杰斯大夫吧。

✔️向某人请教

️pick在这里可以理解为“挑选”,把某人脑子里的知识精挑细选一番,选出想要了解的部分,意思是:“向某人请教”

2.let the cat out of the bag 让猫从袋子里走出来?or 泄露秘密

例句:It’s a secret so please don’t let the cat out of the bag.

翻译:这是个秘密所以请不要泄露出来。

✔️泄露秘密

️这个俚语的字面意思是“让猫从袋子里走出来”,为什么是猫呢?这是因为它来源于中世纪英国的一种乳猪交易,有一些黑心商人以猫充猪,把猫放进本应该装乳猪的袋子里。当买家把猫从袋子里拿出来的时候,才明白自己被骗了。因此这个短语后来就引申为“泄露秘密”、“露出马脚”和“真相大白”。

在这里插入图片描述

  • 2
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值