关于Dearbook的书评(希望Dearbook工作人员能看到!)

所谓“酒香不怕巷子深”,说的就是口碑两字。
而我向来是很信口碑的。大家一致说好的东西,必有其闪光的地方。当然也可能对你没什么用,但那只是不适合你而已。
所以我选书一看口碑,二要学着鉴别,看看此书适不适合自己。

关于口碑,我一般看网上的评论,更多的时候是看Dearbook的书评。却经常另我感到失望。

失望的原因有以下几点:
1.充斥着大量索要电子书的信息
2.充斥着大量指责作者翻译质量的信息

关于电子书:
 ——对于经典书我向来都建议买纸质的。而非经典书我一般是不会买的
原因有几点:
(1)所谓经典,自然需反复地看、不断地查阅,而且每看一遍都有不同的感受。
 ——看电子书,一是累眼而且经常无法专注,二是在电脑面前向来不易于深入思考
(2)纸质书易于加批注。所谓把书读厚,读书不加入自己的观点是无法把书读厚的。
(3)经典书的价格远远不是书的厚度、印刷质量可以衡量的。我们目光要放得长远,决不可因小失大。

电子书作为纸质书的补充当然有其益处,我这里并不是反对电子书
至于大家索要电子书完全可以通过其他途径:
(1)网上书店特辟一个专栏,供大家进行电子书的交流。
 ——因为我相信很多人看书评,不是为了看别人留的EMAIL信箱地址!
(2)其实很多电子书网上可以下到,www.infoxa.com就有大量经典的电子书!
 ——与其希望别人给你发,为什么不主动去寻找呢?

关于电子书就说到这里,还是希望网上书店能将书评和这些其他的信息分开,方便大量查看书评的读者

关于翻译:
有很多人说如果你E文好的话都去看影印版,这点我并不赞同。
首先,我不敢说我英文好,但至少这些技术书籍的影印版我都能看懂!
但是,我还是喜欢中文版。因为作为一个长期阅读中文书籍的人,我相信大多数人对中文的理解能力和理解速度要比英文好上不止一倍!
我即使是看英文版的文献,我也经常会将关键语句翻译成中文,然后反复查阅。
在这里,我想很多时候我们要感谢翻译者,因为他们帮我们做了这些工作!
一些烂书的翻译者我们就不说了,他们大多数是骗钱。而我这里所指的是经典书的翻译者,他们大多数还是有着丰富的实践经验,且很认真地在翻译书籍。

一本书,内容至上,翻译如果不是太差影响理解的话这都是次要元素。
很多人,其实是因为自己看不懂,然后责怪翻译翻得不好,因为人总是需要借口的。

我这里不是替翻译者辩解,只是我们应该看到翻译者的努力,同时,如果你认为国内没有一本书翻译得好的话,你应该去提高自己的英文水平而不是在这里抱怨!

关于这点我还是提点建议,希望将对翻译的意见、对出版社的看法和真正的书评分开。
我相信大多数人想看到的是真正的书评。

一本书,我向来认为内容是关键,其他细节不可忽视,却不是我们要重视的!

有感于长期以来阅读Dearbook书评的郁闷,随便说几句。偏激之处望大家见谅!
希望Dearbook的工作人员能看到这篇文章,并考虑我们普通读者的建议,毕竟,大家都希望做得更好! 

  • 1
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 3
    评论
评论 3
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值