6.29

Dolphins and sharks are showing up in surprisingly shallow water just off the Florida coast. Mullets, crabs, rays and small fish congregate by the thousands off an Alabama pier. Birds covered in oil are crawling deep into marshes, never to be seen again.  海豚和鲨鱼很惊奇的出现在弗洛里达海岸的浑水海岸。胭脂鱼,螃蟹,鳐,小鱼等聚集在数以千计的阿拉巴马岸口。鸟群被油污给覆盖,被“沼泽吞噬”,就再也见不到了。
Marine scientists studying the effects of the BP disaster are seeing some strange phenomena.
海洋科学家对油污灾害进行研究,得出这一污染引起了许多反常的自然现象。
Fish and other wildlife seem to be fleeing the oil out in the Gulf and clustering in cleaner waters along the coast in a trend that some researchers see as a potentially troubling sign.
许多学者认为以下事情在告示着一些麻烦问题:海湾生存的鱼群以及其他野生动物似乎正逃离油污,成群成群的聚集在海岸边清澈的水畔。
The animals' presence close to shore means their usual habitat is badly polluted, and the crowding could result in mass die-offs as fish run out of oxygen. Also, the animals could easily get devoured by predators.
动物们聚集在海岸的现象意味着他们的原有习惯被完全破坏了,并且鱼群大量聚集在一起导致大量鱼儿由于缺氧而死亡。也极易被食肉动物给吞噬。



"A parallel would be: Why are the wildlife running to the edge of a forest on fire? There will be a lot of fish, sharks, and turtles trying to get out of this water they detect is not suitable," said Larry Crowder, a Duke University marine biologist.
The nearly two-month-old oil spill has created an environmental catastrophe unparalleled in US history as tens of millions of gallons of have spewed into the Gulf of Mexico ecosystem. Scientists are seeing some unusual things as they try to understand the effects on thousands of species of marine life.
“一场前所未有的情景将有可能发生:为什么野生动物们会跑到生死边缘呢?会有大多数鱼群,鲨鱼,乌龟将会离开这个不适合生存的水域。”拉里——一名杜克大学海洋生物学家,将近两个月的石油泄漏-就如同一亿加仑的石油奔泻于墨西哥海岸生态环境,这造成美国史无前有的环境大灾难。科学家们努力尝试着去了解许多不平常事情对海洋内众多生物的影响。
For nearly four hours Monday, a three-person crew with Greenpeace cruised past delicate islands and mangrove-dotted inlets in Barataria Bay off southern Louisiana. They saw dolphins by the dozen frolicking in the oily sheen and oil-tinged pelicans feeding their young. But they spotted no dead animals.
在周一将近四个小时里,一个三人小组和绿色和平组织游览了过去优美的岛屿和南路易斯安那岛屿的红树木密布岛屿。他们看见海豚在布满油污的冰面嬉戏,身上沾满油污的鹈鹕喂养他们的小孩,但是他们是少量幸存的生物。
"I think part of the reason why we're not seeing more yet is that the impacts of this crisis are really just beginning," Greenpeace marine biologist John Hocevar said.
“我认为我们并没有看到更多这件事情的原因是在于灾难才刚真正开始。”绿色和平组织海洋生物学家乔治如是说。
The counting of dead wildlife in the Gulf is more than an academic exercise; the deaths will help determine how much BP pays in damages.
对海湾野生动物失望的统计远远超过一次学术时间,死亡的统计最近会决定美国石油公司在这次环境污染中支付多少弥补措施。
As for the fish, researchers are still trying to determine where exactly they are migrating to understand the full scope of the disaster, and no scientific consensus has emerged about the trend.
在这个布满污染的环境里,研究者们正努力寻找一个可以让鱼儿们迁徙的地方。但是这一想法

在学上还没有形成统一。


  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值