沁园春·长沙 中法对照

   沁园春 长沙  1925

    Changsha
    Sur l'air de Qin yuan chun

    独立寒秋,
    湘江北去,
    橘子洲头。
    看万山红遍,
    层林尽染;
    漫江碧透,
    百舸争流。
    鹰击长空,
    鱼翔浅底,
    万类霜天竞自由。
    怅寥廓,
    问苍茫大地,
    谁主沉浮。

    SEUL, debout dans le froid d'automne,
    Au coeur de la Xiang fuyant vers 1e Nord,
    A la pointe de l'Ile de l'Orange,
    Je vois sur des milliers de montagnes vermeil1es,
    Les bois teintés de rouge étage par étage.
    Sur les vastes eaux, verte transparence,
    Cent bateaux filent en concurrence,
    Les aigles battent les espaces infinis,
    Les poissons volent aux faibles profondeurs:
    Tous les êtres, sous le ciel de frimas,
     rivalisent de liberté.
    Saisi de cette immensité,
    Je demande qui donc, sur ces vagues étendues,
    Gouverne ce qui surgit, ce qui s'enfonce.

    携来百侣曾游,
    忆往昔峥嵘岁月稠。
    恰同学少年,
    风华正茂;
    书生意气,
    挥斥方遒。
    指点江山,
    激扬文字,
    粪土当年万户侯。
    曾记否,
    到中流击水,
    浪遏飞舟。

    Avec maints compagnons, ici je suis venu;
    Je revois tant de jours étonnants jadis vécus!
    Tous étudiants, au seuil de la jeunesse,
    En pleine floraison de tournure et d'esprit,
    Débordant d'une fougue écolière,
    Nous étions portés à briser toute entrave.
    Nous montrions du doigt nos champs, nos rivages;
    Par nos écrits s'exaltaient les courages,
    Nous comptions nos seigneurs comme poussières immonde.
    Vous en souvient-il?
    Au milieu du courant nous attaquions les ondes,
    En soulevant des flots contre l'envol des barques.
    1925[@more@]

来自 “ ITPUB博客 ” ,链接:http://blog.itpub.net/7243399/viewspace-1059445/,如需转载,请注明出处,否则将追究法律责任。

转载于:http://blog.itpub.net/7243399/viewspace-1059445/

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值