First Week

一、单词

  1. as a whole
  2. contrast
  3. delicate
  4. throw off
  5. countless
  6. stratification
  7. in the face of
  8. deoxygenate
  9. hydrological
  10. salinity
  11. consistently
  12. ensure
  13. hedge
  14. reliance
  15. stumble
  16. yield
  17. pest
  18. machinery
  19. mitigate
  20. savory
  21. intervention
  22. problematic
  23. monoculture
  24. hedge against
  25. incredibly
  26. scale up
  27. for some time
  28. stumble across
  29. einkorn
  30. polyculture
  31. maslin
  32. embryo
  33. blend
  34. crest
  35. grain
  36. interfere
  37. mount
  38. rat
  39. spot
  40. stand out
  41. volcano
  42. migrate
  43. camouflage
  44. feline
  45. kitten
  46. rodent
  47. saunter
  48. bred
  49. emerita
  50. quizzically
  51. apart
  52. a number of
  53. characteristic
  54. decay
  55. era
  56. feed on
  57. filter
  58. hook
  59. house
  60. jaw
  61. mirror
  62. stumble
  63. uncover
  64. upward
  65. limestone
  66. reptile
  67. roam
  68. stalk
  69. striking
  70. sediment
  71. crustacean
  72. lagoon
  73. pristine
  74. pterosaur
  75. slab
  76. crocodile
  77. be similar to
  78. flamingo
  79. spoonbill
  80. mirror image
  81. gnashers

二、长难句

  1. And if environmental conditons continue to shift in one direction, the mix of seeds for the next season will also shift in line with that trend too.
    机译:如果环境条件继续朝着一个方向变化,下一季的种子组合也将与这一趋势保持一致。
    自译:并且如果环境条件继续朝着一个方向变化,下一个季节的杂种子也将与这一趋势保持一致的变化。
  2. What’s more, maslins still convey many of the ecological benefits of polycultures involving entirely different plant types, such as resistance to diseases and pest insects which would require less reliance on the pesticides that are causing all sorts of harm to wildlife.
    机译:更重要的是,混合麦仍然传达了涉及完全不同的植物类型的多文化的许多生态效益,例如对疾病和虫害的抵抗力,这将需要减少对野生动物造成各种伤害的杀虫剂的依赖。
    自译:此外,混合麦仍然传递了包括了完全不同植物类型的许多文化的诸多生态效益,例如对疾病和虫害的抵抗力,这需要减少对野生生物造成各种伤害的杀虫剂的依赖。
  3. Writing in the journal Human-Animal Interactions, the scientists describe how toddlers were twice as likely to hand over unreachable toys and treats when dogs showed an interest in them, for example, by whimpering or pawing after the items.
    机译:科学家在《人与动物互动》杂志上发表文章,描述了当狗狗表现出兴趣时,蹒跚学步的孩子交出遥不可及的玩具和食物的可能性是其他孩子的两倍,例如,在它们后面抽泣或者用爪子抓东西。
    自译:
  4. The researchers had been attempting to uncover crocodile bones from a limestone slab when they stumbled across the new specimen, which was incredibly well preserved and contained a near-complete skeleton along with some intact ligaments.
    机译:研究人员在试图从一块石灰石板上发现鳄鱼骨骼时,偶然发现了这个新版本,它保存得非常好,包含了一个近乎完整的骨骼和一些完整的韧带。
    自译:
  5. In a study, researchers described the new species, which had a number of striking features that set it apart from other pterosaurs — flying, bird-like reptiles that were cousins of the dinosaurs and roamed the skies during most of the Mesozoic era (252 million to 66 million years ago).
    机译:在一项研究中,研究人员描述了这种新物种,它具有许多惊人的特征,使其有别于其他翼龙——会飞的鸟类爬行动物,它们是恐龙的近亲,在中生代(2.52亿至6600万年前)的大部分时间在天空中漫步。
    自译:
  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值