pop3 邮件列表_什么是邮件列表| 第1部分

pop3 邮件列表

什么是邮件列表? (What Is A Mailing List?)

The mailing-list is a system for the participation of more people in an asynchronous discussion via email. Represents a communication method in which an e-mail sent to a system is automatically forwarded to a list of recipients interested in a given subject. A mailing list is basically a list of email addresses managed by companies, associations, organizations or individuals. Usually share a common interest or purpose, and when there are new, the manager sends mail to the entire list to give birth to discussions and comments. Represents, at least the first message sent by the operator, a type of communication one-to-many “and with a degree of co-presence than that of IM.

邮件列表是一个用于让更多人通过电子邮件参与异步讨论的系统。 代表一种通信方法,其中发送到系统的电子邮件自动转发给对给定主题感兴趣的收件人列表。 邮件列表基本上是由公司,协会,组织或个人管理的电子邮件地址列表。 通常有共同的兴趣或目的,当有新的兴趣或目的时,经理将邮件发送到整个列表,以进行讨论和评论。 至少表示操作员发送的第一条消息,“一对多”通信类型,并且比IM具有一定程度的共存。

A mailing list offers a closed group of people the opportunity to exchange messages in the form of letters, i.e., a network with electronic means. This message exchange is public within the group. Mailing lists are particularly common on the Internet where they can be realized by e-mail. Mailing lists are historically the original form of newsgroups and internet forums, for certain purposes, but still the drug of choice.

邮件列表为封闭的人群提供了以字母形式(即具有电子方式的网络)交换消息的机会。 该消息交换在组内是公共的。 邮件列表在Internet上特别常见,可以通过电子邮件实现。 从历史上看,邮件列表是新闻组和互联网论坛的原始形式,出于某些目的,但仍然是首选药物。

Mailing lists are so used to multi-directional communication between more equal participants. The difference to newsletters and circulars is that the latter represent more of a one-way distribution of messages of a single source. Gradual deviations from these principles exist, such that the boundaries blurred.

邮件列表用于在更多平等参与者之间进行多方向通信。 与新闻通讯和通函的区别在于,后者代表的是单一来源消息的单向分发。 存在与这些原理的逐渐偏离,使得边界变得模糊。

邮件列表 (Mailing list by e-mail)

In order to give all members of a mailing list a message that must be ensured that an e-mail will be forwarded to all addressees. In small groups, it suffices to write separately for this purpose, all recipient addresses in each case by a comma in the recipient field. For larger groups, mail distribution, or special programs are used. The message is sent in this case to a central location from which it is distributed to all recipients. This can happen immediately after sending, after approval by a moderator or regular, e.g., daily, compilation (Digest).

为了给邮件列表的所有成员提供一条消息,必须确保将电子邮件转发给所有收件人。 在小团体中,为此目的单独写信就足够了,在每种情况下,收件人字段中的所有收件人地址都用逗号分隔。 对于较大的组,使用邮件分发或特殊程序。 在这种情况下,该邮件将发送到一个中央位置,该邮件将从该中央位置分发给所有收件人。 发送后,主持人批准或定期(例如,每日)汇编(摘要)后,可能会立即发生这种情况。

与论坛和Usenet新闻相比 (Compared with forums and Usenet News)

Mailing lists are similar to the forums, or Usenet. The advantage over a web forum is that the articles can be viewed offline and written. One advantage to the Usenet is that a list server (the program that redistributes the message) is much easier to set up in as a Usenet newsgroup. Most Internet users have as part of its Web browser program for reading news, this possibility but do not know and are able to operate it. In addition, they should have access on a Usenet (at university, given almost automatically, but otherwise barely) to subscribe or a fee.

邮件列表类似于论坛或Usenet。 与网络论坛相比,其优势在于可以离线查看和撰写文章。 Usenet的一个优点是列表服务器(重新分发邮件的程序)更容易设置为Usenet新闻组。 大多数Internet用户将其作为阅读新闻的Web浏览器程序的一部分,但这种可能性不知道,并且无法操作。 此外,他们应该可以在Usenet(在大学,几乎自动获得,但几乎没有获得)上使用Usenet进行订阅或付费。

On Usenet, as well as on mailing lists are certain rules for the formatting of messages have naturalized, contribute a summary of rules, compliance to improve the readability and comprehensibility of the “conversation,” (thread) is called Netiquette. A common violation of this netiquette is unnecessary in responses using the so-called thread-hijacking, where the sender uses a new theme for the answer from a current thread rather than start a new mail a new thread.

在Usenet以及邮件列表上,已经确定了某些格式的邮件规则,这些规则对规则进行了总结,有助于提高“对话”(线程)的可读性和可理解性的合规性,称为Netiquette。 在使用所谓的“线程劫持”的响应中,没有必要普遍违反此网络礼节,在这种响应中,发件人使用新主题作为当前线程的答案,而不是通过新邮件发送新线程。

邮件列表–操作 (Mailing List – Operation)

To send a message to all members, is usually sufficient to send a special email address, and the service shall spread to all the list members. In this way, it is not necessary to know the addresses of all members to write them.

向所有成员发送消息,通常足以发送一个特殊的电子邮件地址,并且该服务应扩展到所有列表成员。 这样,不必知道所有成员的地址就可以编写它们。

Registration and removal of an address from the list can be done manually by the administrator, or directly by the members through automatic procedures, via Web or email.

可以由管理员手动进行注册或从列表中删除地址,也可以由成员通过自动过程通过Web或电子邮件直接进行注册。

A mailing list can have a message store accessible via the web.

邮件列表可以具有可通过Web访问的消息存储。

组态 (Configuration)

Many mailing list services offer numerous configuration possibilities.

许多邮件列表服务提供了多种配置可能性。

The mailing list administrator is the person (or group of persons) who is responsible for configuration choices. For some lists, there is also the figure of the moderator, who is the person (or group of persons) who is responsible for deciding which messages should be forwarded or not. In many cases the two figures coincide, but not necessarily so.

邮件列表管理员是负责配置选择的人员(或一组人员)。 对于某些列表,还有主持人的身影,是负责确定应转发或不转发哪些消息的人(或一群人)。 在许多情况下,两个数字是重合的,但不一定是一致的。

Among the main options offered by the various mailing list services, we can mention the following:

在各种邮件列表服务提供的主要选项中,我们可以提及以下内容:

注册 (Registration)

Registration can be free to list (a list of public and open to all and where you can enter without checking), controlled by the moderator (the user asks to be registered, the moderator assessing the application) or blocked (only moderator can enroll new members, and you know how to contact them by other means to be members).

注册可以自由列出(公开列表,并向所有人开放,您可以在其中输入而无需检查),可以由主持人控制(用户要求注册,主持人评估申请),也可以阻止(只有主持人可以注册新的)会员,并且您知道如何通过其他方式联系他们成为会员)。

Also usually a claim form must be checked to make sure that it is authentic. To do this, you send the e-mail in the registration request was a message with a random code, which must be sent back to the sender to confirm your desire to be members of the list. In this way, you ensure that the legitimate owner of the box e-mail you really want to be writing.

同样,通常必须检查索赔表以确保它是真实的。 为此,您在注册请求中发送的电子邮件是带有随机代码的消息,必须将其发送回发件人以确认您希望成为列表的成员。 这样,您可以确保您确实要写的邮箱的合法所有者。

Remove an address from a mailing list is usually free and automatic.

从邮件列表中删除地址通常是免费和自动的。

传送讯息 (Sending messages)

This option is used to determine who can send messages to the list. There are totally open lists, where anyone can post a message in which the other is for sending messages to members, or have moderated lists, where all messages must be evaluated by a moderator and others in which only some can send messages, and can not be any discussion (more properly called newsletter).

此选项用于确定谁可以向列表发送消息。 有完全开放的列表,其中任何人都可以发布一条消息,其中另一条用于向成员发送消息,或者具有主持人的列表,其中所有消息都必须由主持人评估,而其他消息只能由某些人发送,而不能进行任何讨论(更恰当地称为新闻通讯)。

Continued…

继续…

翻译自: https://www.eukhost.com/blog/webhosting/what-is-a-mailing-list-part-1/

pop3 邮件列表

  • 0
    点赞
  • 0
    收藏
    觉得还不错? 一键收藏
  • 0
    评论
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值