libreoffice
9月下旬,我参加了在丹麦奥尔胡斯举行的第一次LibreOffice会议 。 来自30多个国家的150名参与者参加了这次会议,这真是一次不可思议的经历。
尽管会议直到9月23日才正式开始,但我的工作是在我们称为“社区日”的前一天开始的。 在一般的聚会之后, 母语项目 (NLP)社区成员开会讨论了相关的流程,工具,资源,开发和营销。 傍晚,我们与其他贡献者聚在一起吃晚饭。
第二天, Leif Lodahl和Thorsten Behrens发表了令人鼓舞的欢迎演讲,指出该活动的主要目标之一是将广泛的参与者聚集在一起。 Canonical的 Bjoern Michaelsen和Collabora的 Michael Meeks随后作了主题演讲。 之后,Meeks, Italo Vignoli和Florian Effenberger给出了有关LibreOffice项目状态的详细报告。
该会议的特色是来自Behrens, Andras Timar , Svante Schubert , Jos van den Oever , Vasily Melenchuk的几场关于开放文档格式(ODF)的演讲 。 Van den Oever介绍了ODF的未来,而Timar谈到了LibreOffice和ODF。
Timar概述了Office Applications技术委员会OASIS开放文档格式的工作,并提供了有关将LibreOffice ODF扩展纳入下一版ODF标准的状态报告。
这些演讲着重于LibreOffice和ODF的技术方面,而其他演讲则分享了来自世界各地的成功案例:
- Vignoli介绍了意大利国防部向LibreOffice的迁移。
- 玛丽娜·拉蒂尼 ( Marina Latini)谈到了意大利巴里市(Lari)迁移到LibreOffice的问题,并谈到了他们遇到的一些问题,解决方法和解决方案。
- Niels Schmidt Petersen分享了开源软件如何改变丹麦图书馆界。
- 日本团队的Wattabe Kotaro和Shinno Enoki团队介绍了在非技术组织中成功迁移到LibreOffice的情况。
- 台湾的富兰克林·翁分享了县政府LibreOffice迁移成功的故事。
正如我之前所说的,这次LibreOffice会议的目标是庆祝多样性。 LibreItalia领导下的意大利社区的工作令人印象深刻,令人振奋,社区的不同成员介绍了他们项目的不同方面。
- Vignoli是The Document Foundation的创始成员,基于他的长期经验,他分享了一些有关营销和媒体管理的有趣见解和想法。
- Elanjelian Venugopal和Arun Kumar谈到了本地化到泰米尔语及其在马来西亚泰米尔语中级公立学校的部署。
- 阮武雄介绍了LibreOffice的越南语本地化版本。
- 在讨论中,Document Foundation的Vignoli和Sophie Gautier说NLP是该项目最重要的部分之一。
- Christian Lohmaier讨论了LibreOffice中使用的翻译过程。
- Red Hat的Ani Peter介绍了有关Zanata的内容, Zanata是一个基于Web的系统,用于翻译,内容创建者和开发人员来管理本地化项目。
- 乔瓦尼·卡利加里斯(Giovanni Caligaris)谈到了巴拉圭土著语言瓜拉尼语的本地化。 确实是相当有趣的努力!
我与LibreOffice India社区的成员Chandrakant Dhutadmal共同介绍了The Document Foundation在印度的工作以及该社区的未来计划。 印度有22种官方语言,因此需要在LibreOffice中添加更多语言。
除了NLP的工作,我们还讨论了支持LibreOffice的不同组织。 印度政府最近启动了一项雄心勃勃的“数字印度”计划,在这种情况下,印度LibreOffice社区需要更加积极地利用该国家的数字发展优势。
下一届LibreOffice会议将于 2016年9月在捷克共和国布尔诺 举行 。 感谢所有不懈努力使本次活动取得巨大成功的人们。 Jai Ho Libre Jai Ho社区办公室!
翻译自: https://opensource.com/business/15/10/celebrating-success-libreoffice-denmark
libreoffice